另一个波琳家的女孩 (2008)

  • 美国 英国
  • |
  • 爱情  传记  历史
  • |
  • 1小时55分钟
6.0
力荐
0看过
0想看
  • 片       名另一个波琳家的女孩
  • 上映时间2008年02月29日(美国)
  • 导       演 贾斯汀·查德维克
  • 又       名鸠占鹊巢 美人心机 王室双姝 另一个波琳家的女孩...
  • 编       剧 皮特·摩根Philippa G...
影片改编自英国小说家菲利帕·格里高利(Philippa Gregory)创作的同名畅销小说,里面是一个充满了转折与肮脏交易的故事,讲述的是波琳家是如何利用他们的女儿去获得亨利八世的倾心的。波琳家的两个姐妹的情事,不但改变了英国的发展方向,最终也对世界历史带来了巨大的影响……波琳姐妹分别由娜塔丽·波特曼和斯嘉丽·约翰逊饰演,她们用自己的美貌与智慧点亮了大银幕上的性感火花,虽然她们是以成人的方式忠实在还原了与亨利八世纠缠,自然难免那种感觉上像是英国古装剧的大量性爱镜头,不过却并没有她们全裸部分的特写,使得影片缺少了一些引起人们遐想的吸引力。 由于娜塔丽·波特曼和斯嘉丽·约翰逊是当今影坛公认的最聪明、最有天分的女演员,所以她们一起合作演戏时的情况,自然就成了大家最关心的话题,波特曼说:“约翰逊就是那种你一直梦寐以求的合作伙伴,她总是能带给你一种非常强烈的存在感,让所有的目光都集中在她的身上,而且是那么地真实。只要是和她一起完成的镜头,我就会发现自己内心突然出现了一种依赖感,而且真的能够从约翰逊那里得到支持的力量。可以说,我在影片中饰演的安妮,是我所经历的一个最完美的角色,我相信以我现在的这个年龄,很少有演员能像我这么幸运,这一切,都应该归功于约翰逊。”约翰逊则补充道:“对于我们来说,维持住场景与场景之间的连贯性,是非常重要的。我和波特曼必须彼此照应,因为只有我们通力合作,这才有可能实现。不过,我们在拍摄现场,仍然有那么点被孤立的感觉,由于这里正在制作的是一部古装的大制作,有宏大的场景和古老的城堡,我们身边都是忙碌的工作人员,他们每一个人都像陀螺一样尽心尽力地在完成自己的工作。所以对于我们来说,只是站在那里等着,反而成了一种小小的享受。另外,我还必须得说明一点,那就在整个拍摄的过程当中,我吸收了很多不可思议的知识,虽然挺艰苦的,可是收获也颇丰。而且能够这么近距离地看着波特曼的表演,对于我来说不仅是一个挑战,也是一种成长,我们俩个,就好像是一个完整的角色的两个部分。” 影片中,娜塔丽·波特曼和斯嘉丽·约翰逊都将会与饰演亨利八世的艾瑞克·巴纳有大量火热的爱情戏,虚构的对立情绪也难免会被延续至戏外,不过情况并不若大家想象的那样,约翰逊说:“由于我们从没有三个人同时出现在一个画面中,制造这种暧昧的浪漫场景,所以我不知道波特曼是如何在影片中与巴纳‘调情’的。我只需要关注自己,与巴纳共同营造属于玛丽和亨利八世的爱情即可。至于波特曼那边,还是让她自己描述吧……说到巴纳,我要加一句,他是一个不折不扣的呆瓜,虽然他很会搞笑。他真的很爱他的家人,所以我们在拍摄这些场景的时候,他的家人也在场。”波特曼笑着接过话头:“从剧本中,也多多少少能猜测出来一些,对玛丽,亨利八世总是温柔而又性感的,而对我的角色--安妮,他则充满了征服欲且狂野,我还记得拍完之后,不断地有人对我说,‘性爱的场面真的是非常火辣。’巴纳确实有点笨笨的,而且是那种来自于澳洲的笨蛋。”
...详情

经典台词

  • Anne Boleyn: Do I have a choice? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • King's Messenger: No. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 安妮•波琳:我还有机会吗? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 国王的使者:没有。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Boleyn: We’re sisters. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Anne Boleyn: And therefore born to be rivals. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 玛丽•波琳:我们是姐妹。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 安妮•波琳:所以我们从生下来就注定成为对手。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • King Henry VIII: [to Anne] And what would you know of great men? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Anne Boleyn: I'd know one, if he were before me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • King Henry VIII: Do you see one here? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Anne Boleyn: [walks about the hall, surveying the men] Looking, my lord. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Anne Boleyn: [stops in front of the King and smiles] Ah, found one. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 亨利八世(对安妮说):你知道什么样的男人可以称之为伟大吗? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 安妮•波琳:如果他站在我面前,我就知道。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 亨利八世:那么在这里你能找到吗? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 安妮•波琳(在大厅中走了一圈,观察每一个男人):我看看,我的国王。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 安妮•波琳(停在国王的面前,微笑):啊,我发现了一个。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lady Elizabeth: Our daughters are being traded like cattle for the advancement of men. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 伊丽莎白女士:我们的女儿正在像牲畜一样被买卖,为了男人的利益和前进。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Boleyn: I beg you. Spare my sister. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • King Henry VIII: Why are you here for her? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Boleyn: Because she is my sister. And therefore, one half of me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 玛丽•波琳:我请求你,宽恕我的妹妹吧。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 亨利八世:为什么你要到这里来为她求情? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 玛丽•波琳:因为她是我的妹妹,就好像是我生命的一个组成部分。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • King Henry VIII: And who are you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Boleyn: Mary, your grace. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • King Henry VIII: The other Boleyn girl? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Boleyn: Yes. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 亨利八世:那么你是谁? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 玛丽•波琳:玛丽,殿下。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 亨利八世:另一个波琳家的女孩? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 玛丽•波琳:是的。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Anne Boleyn: [speaking to her sister] Try to please him... if you can. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 安妮•波琳(对玛丽说):如果你可以的话……试着求求他。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • King Henry VIII: Will you give yourself to me now? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Anne Boleyn: Make me your Queen... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 亨利八世:现在你愿意把自己奉献给我吗? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 安妮•波琳:让我成为你的王后…… 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Boleyn: I didn't betray you. You do know that? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Anne Boleyn: All I know is that a man who didn't know who you were was with you in that room for a half-hour and came out completely besotted! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 玛丽•波琳:我没有背叛你,你不知道吗? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 安妮•波琳:我所知道的就是,一个不知道你是谁的男人,和你在那个房间里待了半个小时,出来的时候就完全被搞糊涂了! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Anne Boleyn: Do you think he'll like me? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Boleyn: Of course he will, sister. How could he not? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 安妮•波琳:你觉得他会喜欢我吗? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 玛丽•波琳:当然会的,妹妹,他怎么可能不喜欢你呢? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lady Elizabeth: These were the rooms for the king's closest friend. His head now rots on a spike. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 伊丽莎白女士:这些房间都是为国王亲密的朋友准备的,他的脑袋已经因为女人而变得不好使了。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • King Henry VIII: [to Anne] I have torn this country apart for you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 亨利八世(对安妮说):为了你,我把这个国家搞得四分五裂。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Anne Boleyn: [to her sister, Mary] You're my only hope. My life depends on it! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 安妮•波琳(对玛丽说):你是我惟一的希望,我的生命只能靠你了! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935