关于原著   影片改编自罗伯特·佩恩·沃伦(Robert Penn Warren)于1946年拿到普利策奖的同名小说,讲述了一名理想主义者在路易斯安那州的政治领域崛起的创业故事,虽然最终因堕落导致了垮台的悲剧命运,但其中的能动性却是显而易见。这本小说曾在1949年以被改编过电影,当年的主演分别是布罗德里克·克劳福德和梅瑟尔德丝·麦坎布里奇……《国王班底》是一个关于人性、权力、腐败、理想主义、爱情和背叛的复杂的传奇故事,在政治大环境所搭建的框架里去探讨人类更深刻的存在性选择,以及如何在罪恶和诱惑的夹缝中铤而走险。   由于对人性与道德观精彩的描述和表现手法,沃伦受到了前所未有的肯定,小说也对当时的文学界产生了巨大的撼动,至于故事灵感则来源于现实世界中极具煽动意义的政治家--路易斯安那州州长休伊·P·朗。这里真正令人感兴趣的,并非故事所营造的政治观点,而是通过政治表现出的人性深层次剖析,结局则落在了人类恒久关心的生活问题--这是一个非常接近社会性质的话题,人生在世,总会在某些时候受到这样或那样的诱惑,人们有能力去爱,当然也就有能力去恨、去背叛。这个世界没有十全十美的人,好与坏更不能一概而论。人们也许会怀揣美好的愿望,却终结在了向权势的妥协中,那可能是最糟糕的结果了。什么是善念?什么又是罪恶?沃伦通过这本小说告诉世人,这个问题的答案永远都是模棱两可,无论是对政府机构、还是对纯粹的个人来说,这都是一个非常复杂的进化过程。沃伦在《国王班底》中得到的结论,估计是对社会和政治最有力的评说了。   正是故事这层暗含的深刻叙述,引起了导演斯蒂芬·泽利恩高度兴趣。首先,泽利恩是一位非常出色的编剧,他最有名的作品无疑是斯皮尔伯格的《辛德勒的名单》,最近的则是《翻译风波》;其次,他执导的两部影片类型和《国王班底》相似,而且都获得了不俗的评价,肯定对这种体裁的作品更有感觉,也更加得心应手。因此,他不像其他导演那般惧怕这种人性复杂的故事,而且对于能够主笔操刀这样的剧本,根本就是乐在其中。 从小说到电影   斯蒂芬·泽利恩将罗伯特·佩恩·沃伦创作的原著比喻成“20世纪最伟大的小说之一”,无论是故事还是叙事手法上,都无可挑剔。正因为故事的复杂性,才会让泽利恩感到如此真实。一个有权有势的男人的沉浮记?《国王班底》肯定不会只遵循这种简单的单线条,而是讲述一个和生活息息相关的故事,关乎一名理想主义者的玩世不恭。   在编写剧本的过程中,泽利恩有效地抓住了原著的灵魂所在,那就是威利·斯达克和杰克·伯顿之间复杂的友谊。威利是那种为了得到自己想要的、可以放弃某些道德约束的人,他确实因此为老百姓做了很多好事,但也正是这个原因,最终引导他走向毁灭。当威利和杰克成了好友之后,就将杰克留在了自己身边,以便时刻能够提醒自己所处的地位和信仰。然而同时威利又忍不住忌妒杰克,因为杰克来自于一个富裕的家庭,那正是威利所没有的,卑微的出身一直都困扰着他。   另外,泽利恩还尝试着保留住原著小说的形式、基调以及叙事风格。其实做编剧的人都知道,小说改编成电影最难的一部分就是其长度的差异。原著是一部长篇小说,里面有着太多细节方面的描述了,时时刻刻都在展现着文字的魅力。所以对于泽利恩来说,取舍就得格外斟酌,因为小说之所以伟大,正是取决于这些细节的部分。尽管必须要捕捉到原著的神韵,但泽利恩还是尽可能地将剧本弄得更有时代气息,因为关乎权力和政治的话题,是永远都不会过时的。   凭泽利恩在电影工业闯荡这么多年的经验,一部伟大的小说能够改编成一部好看的电影,成功的比例非常之小,但至少这是泽利恩擅长的领域,还不会太糟糕。泽利恩将故事发生的时间从上世纪30年代平移到50年代,因为他知道观众会有一种先入为主的错觉,时间一旦退回到二战之前,就到处弥漫着“陈旧”的气息,缺少现代感。在泽利恩广泛研究了威利的原型休伊·P·朗的资料后,决定影片必须要在故事的背景地路易斯安那州实地拍摄……其实沃伦的小说中并没有明确地说出故事发生的地点,但一切迹象却都在表明他对休伊·P·朗的影射。   为了有效地释放这个故事的吸引力,泽利恩挑选了一个全明星阵容。魅力十足的威利·斯达克由好莱坞最受尊敬的演技小生西恩·潘扮演,性格跨度是从一名三流的政治家转变成最荣耀、最有争议的当权者。其实这不是西恩·潘和泽利恩第一次合作了,他眼中的威利应该拥有双重性格:善良与邪恶并存;出身贫寒却野心勃勃;既是一个普通的男人,也是一名世故的政治家--天真的理想主义者最终转变成残酷的现实主义者。而威利的好友杰克·伯顿则由裘德·洛饰演,他来自贵族家庭却并不以此为荣,是一名受到道德观念彻底地约束的教条人……不过慢慢的,这位最初的理想主义者还是被威利那种“折衷”的道德观所同化了。
...详情

经典台词

  • Willie Stark: They fooled you 1,000 times, just like they fooled me. But this time, I'll fool somebody. I'll stay in this race. I'm on my own and out for blood. Listen to me, you hicks! Lift up your eyes and look at God's blessed and unfly-blown truth. This is the truth! You're a hick. Nobody ever helped a hick but a hick himself. Listen to me, listen to me! They were going to use me to split the vote. But I'm standing here now on my hind legs. Even a dog can learn to do that. Are you standing on your hind legs? Have you learned that yet? Here it is, you hicks! Nail up anybody who stands in your way. Nail up Joe Harrison! Nail up McMurphy! If they don't deliver, give me the hammer and I'll do it. I want his throat cut from ear to ear.    复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Willie Stark:他们愚弄了你一千次,就像是他们捉弄我一样。但是这一次,我要捉弄别人。我将留下来,愿意为之流点儿血。听着,你这个笨蛋!睁大你的眼睛,看到上帝并不会保佑我们。这才是真相。你是一个笨蛋。没有人会帮助笨蛋除非笨蛋帮助自己。听着,听着!他们打算利用我去破坏选举。但是我现在用自己的后腿站在这儿。即使是一只狗也能这么做。你是用自己的后腿站立的吗?你明白我的意思吗?真是的,你这个笨蛋!盯牢每一个挡着你的人。盯牢乔·哈里森!盯牢麦克墨菲!如果他们不走开,给我一把锤子,我来处理。我要把他的喉咙从一只耳朵打到另一只耳朵那边去。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935