面子 (2004)

  • 美国
  • |
  • 喜剧  爱情  剧情
6.0
力荐
0看过
0想看
  • 片       名面子
  • 上映时间2004年09月12日
  • 导       演 伍思薇
  • 又       名爱·面子
  • 编       剧 伍思薇
  • 剧       情
    年轻医生Wil(杨雅慧 饰)是个美国华裔。她事业如意,工作干炼,但就是不爱打扮,不喜欢结交男朋友,这令到母亲(陈冲 饰)非常操心。母亲刻意拉女儿到一些华人圈子的聚会,帮女儿物色对象,却总是一无所获。   不料母亲的生活也开始混乱——她怀上了孩子,却不愿公开谁是孩子...

经典台词

  • Vivian Shing: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kiss me. Now. In front of all these people. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Vivian Shing, I'm asking you to dance with me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ma: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • So, when are you gonna have a baby? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ma: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [in Mandarin] Is that how you speak to your ma who worked nights so you could eat? Who stayed in labor without painkillers so you wouldn't turn dim-witted like your cousin Jimmy? Had I known you would grow so ungrateful I would have held you in. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • One night without Chinese food isn't gonna kill her. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How did you find out she was...? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wai Po - Grandma: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The receptionist at the Manhattan clinic is married to one of Grandpa's former students. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [in English] One billion Chinese people, two degrees of separation. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wai Gung - Grandpa: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [in Mandarin] How can I not feel shame? My own rotten flesh has gotten pregnant without a husband. You don't think people will laugh at me? The professor speaks big words but can't control his own daughter? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wai Po - Grandma: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old man, this situation won't improve with yelling. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wai Gung - Grandpa: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't come back until you have a husband to match the child. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ma, you can't give him a paper plate. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ma: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [in Mandarin] Safer this way. Throw it out afterwards. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's rude. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ma: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [in Mandarin] I'll give him two. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ma: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [in Mandarin] Your neighbor is loud and dark and eats too much soy sauce. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [in Mandarin] Americans like soy sauce. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ma: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm going to start eating less soy sauce so it won't stain the baby too dark. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [In English] Ma, that's ridiculous. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ma: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You eat less too, so you don't grow spots. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ma: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [passes soy sauce bottle to Jay] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jay - Neighbor: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thanks. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ma: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Smiles] Too late for him anyway. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You don't have to talk so loud. And leave your shoes by the door. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • So how come we never met before now? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Vivian Shing: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We did meet. Nineteen years ago. I was 8, you were Outside the temple. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't remember. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Vivian Shing: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The Wong boys were taunting me about my parents' divorce. You beat the crap out of them. You were wearing a Kristy McNichol t-shirt, tan cords and a pageboy. You spilled your mom's groceries. We scooped them into a bag. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 20 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's right, and then... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • fea 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Vivian Shing: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And then I kissed you on the nose. And you ran. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Vivian Shing: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I teach down at Arts Alliance... I'm teaching them how to fall without hurting themselves. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'll definitely be there tonight. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Vivian Shing: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Definitely" definitely, or "definitely" maybe? You know, my friends are starting to think you don't exist. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Trust me. I'll definitely, definitely be there. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Randi - Hospital Co-Worker: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're meeting the friends? Prepare to be grilled. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mrs. Shing: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Leaving message on the answering machine] Hello, Viviea? This is your mother. Just calling to say hi. Hope your birthday good. Did Wil show up? Thought you may wanna talk after she leaves. Oh, maybe she's still there? Okay. Bye. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, my God. You talked to your mother about us? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Vivian Shing: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah. So? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "So"? Does she know we have sex? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Vivian Shing: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [sighs] No, Wil. She thinks we conjugate Latin verbs. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Really? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nurse #1: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey, there's a Mr. Fu. He's finishing a checkup with Mr. Morgan. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Let me see his stats. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Looks over chart] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fifty-three, unmarried. Thyroid levels aren't where I'd like to see them, but overall pretty healthy. Okay. Be discrete but ask him if he's free Friday. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Leaves] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Randi - Hospital Co-Worker: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [turns and points at the nurse] "Book him, Dano." 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ma: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [in Mandarin] Chinese people cannot wear yellow. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ma: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [in Mandarin] No one wants to see a 50-year-old Chinese woman look sexy. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ma, you're only 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [in Mandarin] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connie Chung's sexy, and she must be nearly 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ma: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Her show was cancelled. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Stimson Cho: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [in Mandarin] Younger people. Today they love you. Tomorrow 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [In English] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Stimson Cho: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • who knows? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [in Mandarin] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Stimson Cho: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's better to stick with someone who can really understand you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's been crazy. Vivian, there's a lot going on right now. I'm sorry if I... if this hurts. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Vivian Shing: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • At least it's not a flesh wound. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [gets up and walks away] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Vivian Shing: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Your hot dog got cold so I fed it to the birds. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Careful. We don't wanna train them to eat flesh. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Vivian Shing: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 33 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How about this one? It's packed with peanuts 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • fba 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • and alot of other satisfying carcinogens. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Vivian Shing: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sometimes your body knows what you really want 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Little Girl: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Are you guys gonna kiss? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Huh? No... what? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Little Girl: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Are you going to french kiss when you go to Paris? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Vivian Shing: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • go play on the jungle gym 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Vivian Shing: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What do you fucking care what kind of dancing I do? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Punish me by leaving me behind. Don't punish yourself by treating your dreams like they are for shit. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wai Gung - Grandpa: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No fortunes to tell this morning, Old Yu? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Yu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Most people don't want to hear the truth until after lunch. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wai Gung - Grandpa: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fate is for the lazy. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Vivian Shing: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Just tell her I'm a friend. A nice Chinese girl. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're not just a nice Chinese girl. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Vivian Shing: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'll fake it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Wil and Ma watching a soap opera] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Is that the good guy? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ma: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, he's marrying her for money. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Is that the good guy? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ma: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, that's his brother. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Who's that guy? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ma: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He's the most evil of them all, he wants to ruin her family to avenge a grudge. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Who's the loser they're beating up? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ma: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's the good guy. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Vivian Shing: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [in Mandarin] Fish is good, Auntie. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935