好莱坞重案组 (2003)

  • 美国
  • |
  • 动作  喜剧  犯罪
  • |
  • 1小时56分钟
5.9
力荐
0看过
0想看
  • 片       名好莱坞重案组
  • 上映时间2003年06月10日(美国)
  • 导       演 罗恩·谢尔顿
在听过洛杉矶警局刑事调查员罗伯特·苏萨(Robert Souza)在好莱坞地区的丰富经历之后,制作人卢·皮特(Lou Pitt)开始对警察的私生活产生了浓厚兴趣。他说:“他们在调查案件的同时,也要处理私人事物,我觉得这很值得关注。我希望深入了解这些警察,拍摄一部我们前所未见的关于他们私生活的电影。和我们一样,他们也必须在工组与生活之间找到平衡。”   苏萨深受前洛杉矶警局警员、小说家约瑟夫·温鲍(Joseph Wambaugh)的影响,温鲍曾将自己的探案经历和生活故事融为一体,写进一系列畅销警匪小说当中。与《好莱坞重案组》的主人公一样,苏萨在他的警察生涯中也有过兼职工作。他回忆说:“当你参与大案调查时,你会得到大量的加班时间,于是就有机会从事其他工作。在我的警察生涯中,曾从事过房地产商、私人保安、倒卖二手车等等五花八门的工作,而我的同事有家具木工、执业会计师和职业网球运动员。”   同苏萨的交谈很快让皮特想起来一次与一位警察的邂逅,他回忆道:“当时我的住所被盗,负责办案的警察得知我在从事电影职业时,立即追问我是不是经纪人,并跑回车中拿出一个剧本,请我看一看,还说如果我不喜欢还有很多其他版本。”   鲜为人知的是,这种事在好莱坞的警察中经常出现,苏萨就曾有过一位一心想当演员的搭档,随身带着自己的相片,一遇到电影人便毛遂自荐。   另外,苏萨与警局内部事务处的矛盾也吸引了制作人皮特的关注,后来这一情节被写进了剧本。苏萨经手过很多要案,而在调查过程中,内部事物处始终在监督他的行为。因为苏萨是一个存在争议的警察,尽管他从未触犯法律,但偶尔会违反警局政策。   皮特将苏萨介绍给罗恩·谢尔顿,谢尔顿同样对苏萨的故事很感兴趣,随即邀请他作《私法行动》的技术顾问,在拍摄期间,谢尔顿和苏萨开始酝酿《好莱坞重案组》。   随着对苏萨和其他退休探员了解的加深,谢尔顿意识到这些人从事的严肃工作有着相当滑稽的一面,《好莱坞重案组》就源于这些警察的奇闻趣事,片中很多最荒谬的境遇正出自他们的亲身经历。   在完成《私法行动》之后,谢尔顿和苏萨开始专心创作《好莱坞重案组》的剧本。“尽管没共处一室,但我们实际上是共同完成的。有时我们相隔数百英里,我们会利用传真、电子邮件和电话来研究剧本,”苏萨回忆说。   谢尔顿和苏萨后来找到了革命电影工作室的创办人乔·罗斯(Joe Roth)作本片的执行制片人,早在1992年,谢尔顿就曾与罗斯合作拍摄《黑白游龙》。“罗恩具有着一种奇异能力,他能让在日常境遇中的普通人动人难忘。这个故事富于趣味和戏剧性,又具有悲剧和大量动作成分,将多种类型片的元素集于一身,”罗斯说,“我立即推荐哈里森·福特与乔什·哈奈特联袂主演。”   哈里森·福特立即被不同寻常的电影故事吸引了,他说:“我一直在寻找这种难得一见的故事,影片不仅将现实、动作和幽默结合在一起,还把多种主题元素和不同线索交织在一起。”   为了扮演片中的警察搭档,福特和哈奈特拜访了洛杉矶警校靶场,并亲临洛城警局好莱坞分局总部了解内部工作。在片场上,两人经常询问苏萨和其他警察顾问办案的工作程序及如何区分破案工作和私人生活。 花絮 片中哈里森·福特扮演的乔·加维兰的人物原型就是影片编剧罗伯特·苏萨。片中被铐住的小偷偷走巡警手枪射掉手铐的一幕曾真实发生。 片中的街舞俱乐部曾是《十一罗汉》中的行动基地。 在片中,哈里森·福特扮演的加维兰是个神枪手和驾驶能手,乔什·哈奈特扮演的卡尔登则与加维兰相去甚远。在现实生活中,哈里森·福特不喜欢枪,枪法也很差,而乔什·哈奈特则精于枪法,为出演《珍珠港》和《黑鹰坠落》接受过严格训练。但哈奈特不喜欢开车,而福特则被导演罗恩·谢尔顿称为“驾驶狂人”。 片中扮演克利奥夫人的罗丽塔·达维多维奇(Lolita Davidovich)是导演罗恩·谢尔顿的妻子。
...详情

经典台词

  • Joe Gavilan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • If I take my gingko... I can still remember where I put the Viagra. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • K.C.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I know you're gonna say it's none of my business, but when's the last time you got laid? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Gavilan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • None of your business. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Van Family Son: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We're gonna die. I know we're going to die. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • K.C.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes, actually. We, we will die. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Van Family Mom: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, you're not gonna die. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • K.C.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't mean right now. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • K.C.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's not about the sex. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Joe Gavilan just looks at him] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • K.C.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • OK, so I got into it for the sex, but it's not about that anymore. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Gavilan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You dog, you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • K.C.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, what do you think? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Gavilan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Write this down. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [K.C. grabs his pad and pen] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Gavilan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cheeseburger, well done. Raw onion, pickle, ketchup. Nothing else. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • K.C.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Got it. Officer, it's time to get rolling on some chow. This is what the big dog wants, and I want tomato and cucumber on whole wheat with only mustard and bean sprouts. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Leroy Wasley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Your father didn't beg when he got shot. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Leon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • They called themselves H2OKlik,don't ask me why. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cleo Ricard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm testifying against you Joe because I like you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [On the phone with a buyer changing his mind about buying a house on Mt. Olympus] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Gavilan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What do you mean you ain't coming? I give you first shot at makin' me an offer on this beautiful four-bedroom Mount Olympus, and you leave me sitting here for two hours and now you tell me you ain't - Hello? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Hangs up his cell phone] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Gavilan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Shit. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Leon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe. K.C. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe and K.C.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey, Leon. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Leon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey. I'm making you two primaries on this disaster. Since you made no progress in the Klepto murder, I figure you're due. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 23 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • K.C. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • e61 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • : 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thanks for the confidence. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Leon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah, no problem. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Opens up Gavilan's burger bag only to find that his cheeseburger has lettuce and mayonnaise, and the meat wasn't done enough] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Gavilan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey, you. Come here. I see mayonnaise. Did anybody in this hear me say the word "Mayonnaise"? Read your notes. What does it say? "Cheeseburger, well done. Raw onion, ketchup, pickle". You call that well done? In addition to the mayonnaise, I see lettuce... Lettuce that somebody tried to scrape off here. This is a disaster. What the hell do they teach you at the Academy anyway? You wanna be a detective when you grow up? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cheeseburger Cop: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes, sir. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Gavilan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't call me "sir!" I work for a living. Dump this for me please. I expect better. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Gavilan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fuck you very much! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ruby: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bad cop! No donut. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Gavilan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes, Yes, I do understand the rights you just explained to me. But you know what? I don't like to remain silent, and I do not need an attorney because this is all BULLSHIT! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [looks out two-way mirror] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Gavilan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • AND YOU CAN PUT THAT ON THE RECORD! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jerry Duran: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after having a disagreement on the price of his house with Julies Armas] Good day, gents, asshole! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Gavilan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Goddammit! Idiot! That's it! That's it! I'm driving! That's it! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • K.C.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • All right, all right fine! You think you can do better? Go ahead, be my guest! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Gavilan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dammnit! Trying to kill us! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • K.C.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • All right, go! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Gavilan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Idiot! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • K.C.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Go ahead! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [first lines] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Shooting Practice Announcer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Shooters step up to the 20 yard line. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [K.C. has trouble shooting his target during shooting practice, so Joe shoots his and K.C.'s at the same time] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • K.C.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thanks Joe. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hank the Bartender: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Hands them their drinks] The doctor's in. Help is on its way. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • K.C.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thanks, Hank. Something wrong, Joe? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Gavilan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What do ya mean, "Something Wrong?" 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • K.C.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You seem down. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Gavilan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Down? Me? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • K.C.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lately. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Gavilan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We've been partners for what, four months, and now you wanna be my shrink? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • K.C.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sometimes it helps to talk. That's all I'm saying. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Gavilan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 19b 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • All right. Let me paint you a picture. Portrait of Joe Gavilan. Seven, eight years ago, I sold off the results of my entrepreneurial efforts up to that point: Three tanning salons and two original silk-tip nail parlors in the Antelope Valley, and I started attending weekend Real Estate seminars at the Airport Hyatt. You know, "How to Make $1 Million in Real Estate with Very Little Money Down." 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • fc2 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • K.C.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sounds good. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Gavilan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Started out with a condo in Sherman Oaks. Slapped some paint on the walls. Refaced the kitchen cabinets. Traded up to a smoke-damaged ranch in Tarzana, then a Spanish on Outpost, and a fake Mediterranean in Los Feliz. Pretty soon, I had everything I've got tied up in this... this monstrosity... on Mt. Olympus, at the corner of Hercules and, I shit you not, Achilles. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • K.C.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • So what's the problem? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Gavilan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The problem is if I don't score a big commission or get rid of this... piece of shit on Mt. Olympus... well, the word *Titanic* comes to mind. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Gavilan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I got more time in the third-floor crapper than you do on the job, pal. You can't open my locker without a search warrant. I know my rights. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lt. Bennie Macko: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, I appreciate a man who knows his rights. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Hands Joe the search warrant] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lt. Bennie Macko: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • There you go. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Antoine Sartain: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's just a game, nothing but a game. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Gavilan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well we've got four mama's boys down at the morgue. It wasn't a game last night. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [last lines] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Gavilan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Looks like we're gonna be here a while. Let's get going on some chow. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Gavilan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to Cop] Cheeseburger, well done. Onion, pickle, ketchup, no mayonnaise and no rabbit's foot. O.K.? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • K.C.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'll have the same. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lt. Bennie Macko: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I've got arrest warrants for Gavlian and Calden right here. Hey, separate them! I don't want them talking to anybody! Nobody talks to them until they get downtown. Christ! Shit! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Leon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Shut up and turn around, Bennie! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lt. Bennie Macko: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Leon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cuff his ass and take him downtown. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lt. Bennie Macko: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What are you talking about? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [a couple of LAPD cops grab Bennie and arrest him] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lt. Bennie Macko: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [argrly] Get your hands off me, you son-of-a-bitch. You're making a big mistake, pal. You can kiss your career goodbye! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Leon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Good. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lt. Bennie Macko: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to Detective Zino] Call my lawyer! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [inside Lieutenant Macko's office discussing about Gavlian] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I.A. Detective Zino: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Here's what we got on Gavilan so far: First of all, he's still seeing Cleo Ricard. In fact, he saw her earlier today. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lt. Bennie Macko: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • God, he does this right in my face. He's just completely defiant. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I.A. Detective Jackson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah, well he's clearly continuing to work her as an informant. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lt. Bennie Macko: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah, I know. That's enough to relieve him of duty right there, but, you know, I don't want him relieved of duty. I want him to hang. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I.A. Detective Zino: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well his financials don't add up. He's paying off three ex-wives. He's got two kids. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lt. Bennie Macko: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 93 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He's got two kids in a fancy college. He's got a great, big house. He's got that big stupid car, you know? What about his Real-Estate thing? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • d5d 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I.A. Detective Zino: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, he hasn't made a sale in ages. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lt. Bennie Macko: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, my source tells me he's getting money from somewhere to keep it afloat, so get me more surveillance. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I.A. Detective Zino: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Okay. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I.A. Detective Jackson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • All righty. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lt. Bennie Macko: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Here we go... Joe. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • K.C.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How did you find me? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Gavilan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm psychic. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • K.C.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [amazed] Really? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Gavilan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, not really. I'm a detective for Pete's sake. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • K.C.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't think I want to be a cop anymore. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Gavilan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Then what do you want to be? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • K.C.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I want to be an actor. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Gavilan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [shrugs] You're gay. I can deal with that. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Detectives Zino and Jackson showing pictures of Gavilan] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I.A. Detective Zino: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's Gavilan with Marty Wheeler, attorney for the music business, gambling industry. Sleazeball. You know him. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I.A. Detective Jackson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [hands another picture to Bennie] Here's Gavilan drinking on duty. We got photos, date, time stamped. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lt. Bennie Macko: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [turning bored] Yeah, okay, this is not criminal. I need criminal shit. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I.A. Detective Zino: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, boss, this may not be criminal shit, but, um... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Det. Jackson hands photos of Bennie ex-wife, Ruby; Bennie chuckles, then turns cross] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lt. Bennie Macko: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What is this? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [inside Lt. Macko's office] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Gavilan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Commingling funds, huh? That's my crime? Commingling? Guilty. My alimony number one comes from money commingled with my beer money. My refinanced car commingled with the short-term loan to keep the second mortgage paid off, commingled with my alimony number three, commingled with every goddamn dime I've got tied up in my Mt. Olympus property. My whole life's commingled. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lt. Bennie Macko: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We'll, I glad you brought up the property on Mt. Olympus. You're attemping to sell it without disclosing you also own it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Gavilan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • This isn't about real estate, is it, Bennie? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935