哈啦大发师 (2002)

  • 美国
  • |
  • 喜剧  剧情
  • |
  • 1小时42分钟
6.0
力荐
0看过
0想看
  • 片       名哈啦大发师
  • 上映时间2002年08月07日
  • 导       演 蒂姆·斯托瑞
  • 剧       情
    版本一 在南芝加哥的一个小镇上,有一家理发店,卡尔文(艾斯·柯比饰)是这里的老板,由于经营不善,小店的生意一直比较惨淡。卡尔文无奈之下只好忍痛将小店出卖,再过一个月,小店就会被收走,而卡尔文和他的伙计们也将失业。    先来介绍一下理发店的伙计们吧:艾迪,一个固执的老...
小小的理发店,容纳着百味生活,当你走近它,仔细地端详它,你会发现原本平平常常的理发店也蕴涵着诸多的内容。低成本制作的影片往往没有华丽的场景,有的只是朴实无华的人情味。也许,这也就是主人公加尔文最终在父亲留给他的遗产中所能体会到的东西吧。
...详情

经典台词

  • Dinka: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm big-boned, Rick! Hefty! Rotund! There's too much of myself to go around! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [greeting each other] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lester: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nigga. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Calvin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ray! I told you to stop coming in here soliciting. Are you retarded or something? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ray-Ray: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Calvin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Are you stupid, simple, or slow; which one? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Terri: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Who drank my goddamn apple juice? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Calvin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Whoa! Terri, stop cussing. This ain't Def Comedy Jam! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [repeated line/entering barbershop on DVD] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Terri: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Who drank my apple juice? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • There are three things that Black people need to tell the truth about. Number one: Rodney King should've gotten his ass beat for being drunk in a Honda a white part of Los Angeles. Number two: O.J. did it! And number three: Rosa Parks didn't do nuthin' but sit her Black ass down! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Calvin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You see that? That right there is Oprah's house. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fuck Jesse Jackson! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jimmy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie, not only is what you're saying not true, it is wrong and disrespectful for you to discuss Rosa Parks in that way. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wait, hold on here. Is this a barbershop? Is this a barbershop? If we can't talk straight in a barbershop, then where can we talk straight? We can't talk straight nowhere else. You know, this ain't nothin' but healthy conversation, that's all. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Knock his college ass out! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • See, in my day, a barber was more than just somebody who sit around in a FUBU shirt with his drawers hanging all out. In my day, a barber was a counselor. He was a fashion expert. A style coach. Pimp. Just general all-around hustler. But the problem with y'all cats today, is that you got no skill. No sense of history. And then, with a straight face, got the nerve to want to be somebody. Want somebody to respect you. But it takes respect to get respect. Understand? See, I'm old. But, Lord willing, I'd be spared the sight of seeing everything that we worked for flushed down the drain by someone who don't know no better or care. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 45 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Calvin tells Eddie that he sold the barbershop] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • fdc 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • This ain't no Goddamn school of the blind, Calvin! This is the barbershop! The place where a black man means something! Cornerstone of the neighborhood! Our own country club! I mean, can't you see that? Hell, that's the problem with your whole generation. You know, y'all... you don't believe in nothin'. But your father, he believed in something, Calvin. He believed and understood that something as simple as a little haircut could change the way a man felt on the inside. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Boy, look, look! Look! Your daddy may not had a whole lot of money. Oh, but he was rich, because he invested in people. What'd you think? You think I was the only one he gave a job to, Calvin? No! That man opened up the doors to anybody and any knucklehead around here in the city of Chicago that wanted to come down here and make somebody out themselves. Gave the opportunity to be somebody! A licensed professional barber. Now, me, myself, personally... I wouldn't gave half these bail-jumpers the opportunity. But, you know, it's just hard enough. You sit in there and try to cut somebody's head and gotta worry about this fool over there trying to shank you. But let me tell you somethin'. At the end of the day... the end of the day, I was glad I was here. And now you! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to Calvin] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Samir: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • For one brief embarrassing moment, I chose to give up. But your words were just the reminder I needed. Perhaps insignificant to you, but sometimes I think we're unaware of how the little things for us can be so huge for others. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Isaac: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • This is who I am. And whether you believe it or not, I'm gonna be like this tomorrow. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Boy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to Jimmy] You cut a patch in my head! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Shane, look over there! He cut a patch in the li'l boy head; got him lookin' like "101 Dalmatians." You ever heard a' that movie? He look like a Dalmatian! That's one hundred an' two! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Hustling his goods] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ray-Ray: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • DVDs! CDs! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Calvin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Not today, man... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ray-Ray: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Got Cristal, MoÎt! Whatever you want, man! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [DMX impersonation] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ray-Ray: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Got dat new DMX, baby! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Terri: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't touch my stuff no more, or there *will* be reprecussions... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jimmy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You know what, "reprecussion" my nuts! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Terri: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • *Grow* some! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, you heard that, didn't you, "Planters"? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [contemplating what to do with the money in the stolen ATM] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Billy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • First thing I'ma do... I'ma get me a tattoo. It gon' say, "Thug Nasty, Nasty Thug!" 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • J.D.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You lock yo' door? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Billy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah, man; I ain't stupid! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Billy's sister walks into the room] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • J.D.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Then why your sister in the room, man? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Terri throws her roses] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey, girl, this ain't a bullfight! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ricky: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 34 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We don't need reparations! We need restraint! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • f0a 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Billy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Restraint"? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ricky: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Restraint"! Some discipline! Don't go out and buy a Range Rover when you livin' with your mama! And pay your mama some rent! And can we please, please, *please* try and teach our kids something other than the "Chronic" album? And *please*, Black people, try and be on time for something other than free before eleven at the club! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jimmy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Let me tell you somethin'... you will *never* own a Black barbershop! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Isaac: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I will if I want to. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Terri: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • If Tony Roma can make ribs better than Black people, Isaac can own a Black barbershop... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Calvin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wait a minute..."ribs better than Black people?" 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jimmy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tony Roma boils his ribs! That is *not* authentic! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dinka: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tony Roma is delicious! I don't see White or Black... I just see red sauce on everyt'ing! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dinka: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [answering phone] Barbershop. Oh. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dinka: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to Terri] Terri, it's Kevin. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Terri: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm not here. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dinka: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Terri: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm *not here*! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dinka: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [into phone] I know you heard that! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [hangs up receiver] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • J.D.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey, don't drop the soap! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935