苹果酒屋法则 (1999)

  • 美国
  • |
  • 爱情  剧情
  • |
  • 2小时6分钟
5.9
力荐
0看过
0想看
  • 片       名苹果酒屋法则
  • 上映时间1999年12月17日
  • 导       演 莱塞·霍尔斯道姆
  • 又       名苹果酒屋法则 心尘往事(台) 总有骄阳(港) The C...
  • 编       剧 约翰·欧文
 《总有骄阳》改编自美国作家约翰·欧文于1985年出版的同名畅销书,很多媒体将该书誉为欧文最成功的作品,然而好事多磨,为了将小说拍成电影,欧文经历了长达13年的艰辛苦旅。最先与欧文联手改编剧本的是导演菲力浦·博萨斯,当时小说刚刚问世不久,剧本在保罗·纽曼的客厅中逐渐成形,戴尔里·林多也参与其中。正当众人踌躇满志之时,博萨斯意外身染绝症,影片的拍摄计划被迫中止。欧文回忆说:“菲力浦因癌症病逝时年仅41岁,在漫长的合作期间,我们已然成为了亲近的朋友,他的英年早逝让我几近崩溃,在很长一段时间里,我认为《总有骄阳》已经无缘大银幕了。”   值得庆幸的是,《总有骄阳》并不乏忠实拥趸,这其中就包括制作人理查德·N·格莱德斯坦,他希望能将小说拍成电影。他说:“书中人物所必须面对的抉择和人性深深吸引了我,他们生活的世界、家庭概念、如何与家人相处、爱情与友情的责任和重要、种族问题以及堕胎都是令人着迷的话题,而狄更斯式的的叙事方式也让我倾心不已。虽说故事发生在3、40年代,可书中人物面临的种种困境在当今仍然普遍存在,所以我对改编拍摄小说的想法执迷已久,哪怕电影只及小说的一半,那么其中的情感内涵也足以让观众受益匪浅。”格莱德斯坦前往佛蒙特州与欧文会面,一拍即合的二人立即着手物色导演,最终,他们锁定了曾执导过《狗脸的岁月》和《不一样的天空》的莱塞·霍尔斯道姆。非典型家庭、复杂、精彩而多变的初恋和性觉醒、忠诚与背叛和对古怪人物的细致描写都是霍尔斯道姆和欧文作品中的固有元素,此外,《狗脸的岁月》和小说《总有骄阳》都问世于1985年。霍尔斯道姆其实与本片渊源已久,欧文回忆说:“巧合的是,早在菲力浦·博萨斯在世时,莱塞·霍尔斯道姆就曾是我们眼中的最佳人选,菲力浦和我都很喜欢《狗脸的岁月》,怎奈他当时片约缠身,我们只好作罢,多年后,当听说莱塞同意执导本片时,我真的兴奋极了。”   欧文的剧本彻底改变了紧凑的小说,他去掉了过多的人物和次要情节,缩短了时间跨度,并加入了新内容。格莱德斯坦说:“约翰在创作初期就认为无法将小说中的整个故事呈现在大银幕上,我们在根据小说故事改编电影,而并非将小说拍成电影。这不是一部电视连续剧,如果我们有8小时,拍摄整部小说肯定不在话下,可这是一部电影,所以我们必须有所选择。”
...详情

经典台词

  • Dr. Wilbur Larch: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Goodnight, you princes of Maine. You kings of New England. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Discussing the legality of performing abortions] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Wilbur Larch: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I know it's against the law. I ask you, what has the law ever done for this place? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Wilbur Larch: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You don't find it depressing that Homer Wells is picking apples? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Homer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I've looked at so many women. I've seen everything, and felt nothing. But when I look at you, it hurts. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Homer reads the actual Cider House Rules to the illiterate workers] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Peaches: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What do they think, go up to the roof to sleep? They must think we're crazy. They think we're dumb niggers, so we need dome dumb rules, is what they think. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Rose Rose: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's it? It don't mean nothin' at all. And all this time I been wonderin' about 'em. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Arthur Rose: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • They outrageous, them rules. Who live in this cider house? Who grindin' up those apples, pressin' that cider, cleanin' up all this mess? Who just plain live here, just breathin' in that vinegar? Well, someone who don't live here made those rules. Those rules ain't for us. We are supposed to make our own rules. And we do. Every single day. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Homer Wells: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm not a doctor; I haven't been to medical school, I haven't even been to high school... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Homer Wells: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Uh, nobody's named this one yet. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Wilbur Larch: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, it's my turn. Henceforth, you shall be little Dorrit. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [baby starts crying] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Homer Wells: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, you don't like that, do you? He's a boy, that's why. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Wilbur Larch: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Can't a boy be Dorrit? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Homer Wells: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't think so. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Wilbur Larch: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You do it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Homer Wells: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ok. Henceforth, you shall be Little Wilbur. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Wilbur Larch: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm not crazy about the "Little". 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Homer Wells: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ok, just Wilbur then. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Homer Wells: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • They wanted a girl, Curly. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Curly: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody ever wants me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Homer Wells: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 7a 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, hey. Hey, come on. Come here. You know, you're one of the best Curly, and we wouldn't let just anyone take you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • fe4 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Curly: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Larch wouldn't let just anyone take any of us. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Homer Wells: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well that's true. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Curly: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody's asked for me, have they? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Homer Wells: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody special enough, Curly. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Curly: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You mean somebody has? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Homer Wells: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Only the right people can have you. Now what do you say we go unpack your suitcase? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fuzzy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Is your father dead? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Wilbur Larch: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cirrhosis. It's a disease of the liver. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fuzzy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What, a liver killed him? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Wilbur Larch: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, alcohol killed him. He drank himself to death. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fuzzy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • But did you know him? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Wilbur Larch: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Barely. But it hardly mattered that I knew him. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fuzzy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Did you know your mother better? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Wilbur Larch: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mm-hmm. She's dead now too. She was a nanny. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fuzzy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What's a nanny do? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Wilbur Larch: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • She looks after other people's children. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fuzzy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Did she grow up around here? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Wilbur Larch: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No. She was an immigrant. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fuzzy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What's an immigrant? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Wilbur Larch: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Someone not from Maine. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Homer Wells: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I was wondering if you could give me a ride. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wally Worthington: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sure. I'd be glad to. A ride where? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Homer Wells: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Where you going? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wally Worthington: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We're heading back to Cape Kenneth. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Homer Wells: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cape Kenneth? That sounds fine. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Homer Wells: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I've never actually seen a lobster. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Candy Kendall: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Are you serious? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Homer Wells: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I've never seen the ocean either. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wally Worthington: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You've never seen the ocean? That's not funny, that's serious. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Candy Kendall: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He volunteered. Jesus. Nobody volunteers for the Burma run. He said so himself. He just leaves me here. What does he want? He wants me to wait for him? Oh, God he knows me. He knows I'm not good at being alone. This was right. I know this was right. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Homer Wells: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're right. This was right. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Candy Kendall: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Candy Kendall: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I know what's going on Rose. Homer told me. You don't know this, but I got pregnant about a year ago. Do you want to have this baby? No? Who's the father? Does he know? If you don't want to have this baby, Homer and I will take you to a place. It's safe. He knows this doc... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Rose Rose: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I can't go nowhere. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Candy Kendall: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why? Rose, listen to me. You can tell me. It's ok. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Rose starts crying] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Arthur Rose: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Morning. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Candy Kendall: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Morning, Mr. Rose. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 2a 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Arthur Rose 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • f98 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • : 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm gonna be up top, ok? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Rose gestures to Arthur as the father of her baby] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Homer Wells: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're having sex with your own daughter. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Arthur Rose: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ain't nobody havin' sex with my daughter! Let me just tell you that! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Homer Wells: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're lying. Aren't you ashamed of yourself? What do you care who hears? I mean, come on. They know already, don't they? They know Mr. Rose. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Arthur Rose: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And you know what your business is, boy! I know you don't wanna be in no kind of business with me! That's what I know. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Homer Wells: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah? Go on. Cut my clothes. I've got other clothes. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Arthur Rose: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You gonna come here talkin' to me about lies and shame? Those people took you in, and that boy Wally is away at war! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Homer Wells: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah, well she's your daughter! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Arthur Rose: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And I love her! Ain't never gonna do nothin' to harm her. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Homer Wells: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • She's pregnant, you know that? She's pregnant. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nurse Angela: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [looking at an X-Ray] Do you know what this is? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Homer Wells: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, that's my heart. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nurse Angela: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, actually, it's Fuzzy's. There's nothing wrong with your heart. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nurse Edna: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Larch wanted to keep you out of the war. That's why he told you it was yours. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nurse Angela: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He was worried about his own heart. He said it would never stand up to Homer Wells going off to war. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Homer Wells: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [giving back an X-ray that Dr. Larch gave to him] I don't need this. I know about my condition. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Wilbur Larch: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's your heart. You ought to take it with you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935