电影跟随四个加利福尼亚女孩,她们缺乏家庭管教,把时间和精力集中在晚会、聚会和逛街上。 十几岁 在中度过他们的天(日)和离开学校和他们的聚会中的夜晚, 音乐会, 或者在街道上出(外)花费。 她们满足于瞬间的药丸、聚会或者男孩上。但是,影片没有一味地谴责他们,而是有同情心的指出, 迫使这些十几岁的未成年人在独单中长大,出现各种问题的原因,是那些忙于其他事务而无心关心、照顾自己孩子的父母。朱迪·福斯特的弟弟布迪·福斯特在片中也饰演了一个角色,该角色要他对自己的姐姐产生爱意,但固执的弟弟始终不堪爱上姐姐朱迪·福斯特,导演不得不更换他的角色。根据专门为本片请来的作曲家的设计,原始剧本主要聚焦于一个女孩摇滚乐团,重点想树立一个女子摇滚乐团品牌,并把乐团的女孩子们打造成出名的流行歌手。实拍的剧本做了大量的改动,原来的品牌计划被放弃,主要集中在童星朱迪·福斯特身上。影片原名是《二十世纪的狐狸》(“Twentieth Century Foxes”),由于担心与“Twentieth Century”公司发生诉讼纠纷所以缩减成了“foxes”。
...详情

经典台词

  • 28 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [closing narration] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • f8e 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jeanie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Back in the heavy stoned days, when we used to stay up and talk a lot, Annie and me, we were talking about dying, how it feels and all. I said I'd never get buried. I couldn't stand them shoveling dirt in my face. Like, I know I'd be dead, but I still might have this strong compulsion to breathe, okay? But Annie, she said she wanted to be buried right in the ground under a pear tree. Really. Not in a box or anything. She said she wanted the roots going right through her, and each year, we'd come along, take a pear, and go "Hey, Annie's tasting good this year, huh?" 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Madge: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after Jeanie was talking to a pimp on Hollywood Boulevard, looking for Annie] God, Jeanie, I don't know how you could even talk to that guy. I mean like, he looks like a... He could hypnotize you like a cobra or something you know, and the next thing you're out on the boulevard and you're dressed like the Pointer Sisters. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jay: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Madge tries to leave after her and Jay had the argument] I am not through talking to you! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Madge: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well I am. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jay: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Please come back here. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Madge: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why, so you can beat me up? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jay: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're goddamn right! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Madge: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [walks off] Forget it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jay: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Please? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Madge: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jay: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What do you mean what? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Madge: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Please what? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jay: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Please come back here so I can beat you up! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [slams door] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935