精武门 (1974)

  • 中国香港
  • |
  • 动作  犯罪  惊悚
6.0
力荐
0看过
0想看
  • 片       名精武门
  • 上映时间1972年03月22日
  • 导       演 罗维
  • 又       名精武门 Fist of Fury Jing wu m...
  • 编       剧 李小龙罗维
  • 剧       情
    民元前三年,武林大侠霍元甲其武功及其爱国之情,最为日本人所妒。便在伤害使用慢性毒药将其毒死。霍氏的第五弟子陈真(李小龙饰)闻讯赶回武馆,心情沉痛,终日首在师傅灵前。   次日,日本空手道馆派人送来一块写有“东亚病夫”的牌匾,并扬言挑战整个中华武术界。陈真因大师兄的阻...
本片是李小龙的第二部功夫电影,至今仍是功夫电影代表作之一。本片突破了以往功夫片狭隘的复仇主题,将影片上升到民族大义,以其强烈的爱国意识和民族精神引起广泛共鸣。例子是陈真飞脚踢碎租界公园大门上“华人与狗不得入内”的木牌,将“东亚病夫”字幅撕碎塞到日本武士口中等著名情节。在打斗中,李小龙第一在银幕上展示了他双截棍的惊人绝技,短小精悍,威力无比。李小龙尽量避免使用蹦床等辅助设备,不用替身。李小龙的功夫电影以男性为主,女演员戏份很少,感情戏也很少,起不到什么作用。李小龙性格粗放,大大咧咧,见到女性就拘谨害羞。本片中苗可秀是女主角,她在《唐山大兄》中尚为女配角。苗可秀与李小龙是世交,自幼相识,是与李小龙合作最多的女演员。影片中,师徒两代人侠肝义胆,为正义与国家不屈不挠,无坚不摧,体现了中国人高贵的武侠精神与爱国主义情操。影片故事曲折紧张,武打动作设计高超,拼杀场面凶狠激烈。尤其是在影片的结尾,陈真一个凌空腾起,画面突然停格,成为功夫片中经典画面,给全世界的观众以震撼。
...详情

经典台词

  • Chen: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tell me the truth. No more lies. If I turn myself over to you, will you leave the Ching Wu School alone? The truth! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Inspector: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You have my word on it. Don't worry, on my word of honor. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chen: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Now you hear this! I will accept punishment for the lives I took. You just leave this school alone! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Japanese consulate: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes, of course! Of course! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I feel dizzy, so dizzy! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Petrov: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Three more cups! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Suzuki: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Now then, if you want to go out of here, go out like a Chinese! On your hands and knees! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You mean crawl? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Suzuki: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why not? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh yes, sure. I will, I will crawl. Crawl! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I was being used, have pity on me! Please, sir! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chen: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Have pity? Who had pity for Huo Yuan-Chia? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [a drunken Wu comes out and beckons to a rickshaw driver... ] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chen: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Where to? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Home... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Chen takes him to a deserted street. Wu staggers out and *then* sees who his driver is] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [falling to his knees] I was being used, have pity on me! Please, sir! Have pity... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Chen doesn't make a move, so he quietly creeps up behind him with his fist, but is struck senseless] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chen: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [scornfully] Have pity! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Chen has overheard the cook saying he poisoned his teacher. Enraged, he bursts in and shoves him against the wall] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chen: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [shouts] Why did you kill my teacher? Why? Why? Why? Why? Why? Why? Why? Why? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [With each "Why?" he puts his fist into the cook. With the last blow, the cook's ribs crack and he dies] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chen: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Chen doesn't believe the reports that Teacher died from pneumonia] Oh, I see! And you believed what you were told. He was well. There was nothing wrong with him. How could a healthy man die? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [first scenes] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Chen comes home to find his teacher being buried] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chen: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Teacher... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [he goes berserk, trying to claw at the ground, and has to be restrained by his friends] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [an exhausted Chen comes home after fighting] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chen: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [sadly, to Le-erh] To think I was going to ask you to be my wife... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [At the Shanghai Park gate] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sepoy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hold it. What do you want? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chen: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I want pass. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sepoy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Not allowed, I'm afraid. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Points to a sign that says "No Dogs And Chinese Allowed." A dog walks in] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chen: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And that? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sepoy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're the wrong color, so beat it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 49 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [a Japanese official walks by and stops at the gate] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • f74 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Japanese official: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey you, come here! You want to get in there? Now, now, tell you what. There's only one thing you have to do. Pretend you're a dog and I'll take you in. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chen: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Whenever you're ready, I'll take on any japanese here. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chen: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Now you listen to me. I'll only say this once. We are not sick men. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chen: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eat. This time you're eating paper. The next time it's going to be glass. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chen: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I have come here to avenge my teacher. This doesn't concern you. I'll allow you to leave. Out. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [nobody moves] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chen: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Out. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [no response] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chen: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Out. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [nothing] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chen: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Out. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [screams] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chen: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • SCRAM. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Petrov: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Now that I've escaped from Russia, I'm your man. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Suzuki: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's very pleasing to me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [drunk] What was that? What did he say? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Petrov: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Suzuki want's to kill Chen but Petrov stops him] Let me take care of him. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935