经典台词

  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Debi's house. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kinda crept up on you, didn't it? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, you drove us here. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [pause] Yep. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marcella: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You know, when you started getting invited to your ten year high school reunion, time is catching up. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Are you talking about a sense of my own mortality or a fear of death? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marcella: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, I never really thought about it quite like that. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Did you go to yours? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marcella: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes, I did. It was just as if everyone had swelled. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Talking to his psychiatrist about going to his high school reunion] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • They all have husbands and wives and children and houses and dogs, and, you know, they've all made themselves a part of something and they can talk about what they do. What am I gonna say? "I killed the president of Paraguay with a fork. How've you been?" 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • This your Beemer? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • In Detroit? That's sacrilege! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Grocer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • After we do your job, we're gonna do another job. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tell me about it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Grocer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Like I'm gonna put a bullet hole in your fuckin' forehead, and I'm gonna fuck the brain hole! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Debi: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Some people say forgive and forget. Nah, I don't know. I say forget about forgiving and just accept. And... get the hell out of town. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [repeated line] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • If I show up at your door, chances are you did something to bring me there. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to her son] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're a handsome devil. What's your name? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to Debi's father, while fleeing from Grocer] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I was hired to kill you. But I'm not going to. It's either because I'm in love with your daughter or I have a newfound respect for life. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [In pursuing car] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Grocer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 62 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That punk's either in love with that guy's daughter or he's got a newfound respect for life. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ffb 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You must've done some *naughty* shit there, Bart. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [flips dossier over to him] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • There's a contract out on your life. Believe me. I was hired to kill you, but I'm not going to do it. It's either because I'm in love with your daughter or because I have a newfound respect for life. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Grocer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [following in van] That punk is either in love with that guy's daughter or he has a newfound respect for life. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Newberry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after reading contract/dossier] My whole life! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hopefully not. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, the reason I called... Could you find out who else is in town? I've made two spooks and a ghoul already, so if they've double-booked the job, and/or they're going to kill me, I'd like to know. If you could find that out, that'd be great. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Martin gives Debi a bouquet of flowers] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Debi: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'll go put these in some rubbing alcohol. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McCullers: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You got any ideas how you wanna wax this guy? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Steve: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Can't you just say 'kill'? Ya always gotta romanticize it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Oatman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin, I'm emotionally involved with you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How are you emotionally involved with me? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Oatman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm afraid of you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're afraid of me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Oatman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And that constitutes an emotional involvement, and it would be unethical for me to work with you under those circumstances. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Debi: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • So, is there a Mrs. Mysterio? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, but I do have a very nice cat? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Debi: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Not the same. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, you don't know my cat, it's very demanding. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Debi: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It? You don't know if it's a boy or girl? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I respect its privacy. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I've got to get something off my chest. Have you been home to see the old house? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah. Torn down in the name of convenience. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah, I brokered the deal 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, wow. Wow. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I tried to get a family there, but Ultimart made the best offer. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, thank you for profiting on my childhood. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why are you so interested in me going to my high school reunion? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marcella: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I just find it amusing that you came from somewhere. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Newberry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What have you been doing with your life? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Uh... professional killer. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Newberry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh! Good for you, it's a... growth industry. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ffb 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Debi: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You know what you need? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Debi: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Shakabuku. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You wanna tell me what that means? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Debi: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's a swift, spiritual kick to the head that alters your reality forever. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, that'd be good. I think. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Leaving a message on Dr. Oatman's machine] Dr. Oatman, please pick up, pick up! It's Martin Blank! I, I'm standing where my, uh, living room was and it's not here because my house is gone and it's an Ultimart! You can never go home again, Oatman... but I guess you can shop there. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after his secretary pissed him off] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marcella... you know what I do for a living. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't you think that maybe you're just upset because I told you what I do for a living, and you got upset and *you're* letting it interfere with *our* dynamic? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Oatman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Whoa. Martin. You didn't tell me what you did for a living... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes, I did! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Oatman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You didn't tell me what you did for a living for *four* sessions. *Then* you told me. And I said, "I don't want to work with you any more." And yet, you come back each week at the same time. That's a difficulty for me. On top of that, if you've committed a crime or you're thinking about committing a crime, I have to tell the authorities. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I know the law, okay? But I don't want to be withholding; I'm very serious about this process. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [pause] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And I know where you live. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Oatman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, now see? That wasn't a nice thing to say; that wasn't designed to make me feel good. That's a... kind of a... not too subtle intimidation, and I, uh, get filled with anxiety when you talk about something like that. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Come on, come on. I was just kidding, all right? The thought never crossed my mind. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Oatman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You did think of it, Martin! You thought it, and then you said it. And now, I'm left with the aftermath of that, thinking I gotta be creative in a really interesting way or Martin's gonna blow my brains out! You're holding me hostage. That's not right. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after Marty tells Debi he kills people for a living] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Debi: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You don't get it! You don't get to have me! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're overreacting! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What are you doing here? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ultimart Carl: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm doing a double shift. What does it look like? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How long have you worked here? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ultimart Carl: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A couple months. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Is the manager here? Do you have a supervisor? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ultimart Carl: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No. They - 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Interrupting] How long have they worked here? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ultimart Carl: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm not tellin' you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah? Where do you live? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ffa 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ultimart Carl: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm not tellin' you that, either. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Where does your manager live? Who - I used to - Where - W-what are you doing here? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ultimart Carl: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I work here. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What are you doing here? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ultimart Carl: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I work here. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And how long have you worked here? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ultimart Carl: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Only a couple months. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • All right, all right. What's done is done. Just forget about the whole thing. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after shooting a guy three times and bashing his head in with a skillet] Debi, I'm in love with you! And I know we can make this relationship work. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Do you *really* believe that there's some stored up conflict that exists between us? There *is* no us. *We* don't exist. So who do you wanna hit, man? It's not me. Now whaddya wanna do here, man? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bob: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Pulls out a folded up piece of paper] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't know what that is. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bob: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • These are my words. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's a poem? See, that's the problem... express yourself, Bob! Go for it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bob: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "When I feel... quiet... when... I feel... blue..." 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You know, I think that is *terrific*, what you have right there. Really, I liked it, a lot. I wouldn't sell the dealership or anything but, I'm tellin' ya... it's intense! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bob: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • There's... more. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Okay, would ya mind, just skip to the end. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bob: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • To... the very end? "For a while." 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Whew. That's good man. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bob: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "For a while." 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's excellent! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bob: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You wanna do some blow? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No I don't. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bob: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Hugs Martin] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bob: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Real smart. C'mon. Let's see how smart you are with my foot up your ass! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Repeated line] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's not me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Victim: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Whatever I'm doing you don't like... I'll stop doing it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's not me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Debi: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're a psychopath. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, no. Psychopaths kill for no reason. I kill for *money*. It's a *job*. That didn't come out right. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Grocer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Workers of the world, unite! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Grocer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [singing] I'll be comin' around the mountain when I come / I'll be comin' around the mountain when I come / I'll be blowin' your fuckin' head off / I'll be blowin' your fuckin' head off / I'll be whackin' your fuckin' mind out when I come. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 23 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ff6 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • : 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey Jenny Slater. Hey Jenny Slater. Hey Jenny Slater. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm a professional killer. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Do you have to do postgraduate work for that? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Amy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Where ya been these last ten years? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Debi: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah, where ya been, "Marv"? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Amy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ya look great! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thanks. I work at Kentucky Fried Chicken. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Amy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ya do not! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I do! I sell biscuits and gravy all over the Southland. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Amy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're so funny. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Debi: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He's a funny guy. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Amy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What do you do? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I work at Kentucky Fried Chicken. I sell biscuits and gravy all over the Southlands. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Waitress: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What do you want in your omelette, sir? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nothing in the omelette, nothing at all. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Waitress: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, that's not technically an omelette. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Look, I don't want to get into a semantic argument, I just want the protein. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Oatman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't kill anybody for a few days. See what it feels like. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alright, I'll give it a shot. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Oatman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, don't give it a shot! Don't shoot anything! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Debi: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Where are all the good men dead, in the heart or in the head? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Newberry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Did I have you figured wrong? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't know - I mean I hope so. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Newberry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I visualised you in a haze as one of those slackster, flannel-wearing, coffee-house misanthropes I've been seeing in Newsweek. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No no no, I went the other road. Six figures, doing business with leadpipe cruelty, mercenery sensibility. You know... sports, sex, no real relationships. How about you - how have the years been treating you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Newberry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well you know me Martin - still the same old sell-out, exploiting the oppressed... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sure. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Newberry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ah what a piece of work is man, how noble... oh fuck it, let's have a drink and forget the whole damn thing. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Grocer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • This is Durazac 15, kid. It makes Prozac seem like de-caf latte. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't do that stuff anymore. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Grocer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't say "do it," because I don't "do it," I *ingest* it, on orders of my neurophysiologist. This stuff is legal. In five years they'll be putting it in the water for citizens, just like fluoride. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kevin McCullers: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Man, why don't we just do his job, so we can do our job and get the fuck out of here? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Steve: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What do you mean, "do his job?" What am I, a cold-blooded killer? I'm not a cold-blooded killer. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 2e 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kevin McCullers 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • f2e 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • : 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Now, wait a minute... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Steve: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, you wait a minute. You want to kill the good guy but not be the bad guy. Doesn't work like that. You have to wait until the bad guy kills the good guy, then when you kill the bad guy, you're the good guy. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kevin McCullers: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • So - just to clarify - if we do his job we're the bad guys, and if we do our job we're the good guys. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Steve: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kevin McCullers: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's... great. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oatman? Don't hang up. Listen, I didn't kill anyone - except some guy tried to kill me, so if I see that guy again, I'm definitely gonna kill him, but I'm not going to kill anybody else. I'm on my way to the reunion now with Debi, but I'm just a little nervous, and I'd like to do a phoner. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Oatman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • O.K., repeat after me. "I am at home with the me. I am rooted in the me who is on this adventure." 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I am at home with the me, I am rooted in the me who is on this adventure. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Oatman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Good. Now take a deep breath, and realize that this is me breathing. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wait, I'm confused. Do you want me to say it or do you want me to realize it? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Oatman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • About the breathing. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Oatman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Say it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • This is me breathing. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Oatman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Good, now keep doing that for about twenty minutes. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Listen, I got to go. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Oatman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • O.K. Keep it up. Don't kill anybody. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Right! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Hangs up] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marcella: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sir, I'm really beginning to worry about your safety. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Look, I got to go. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marcella: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah, we all got to go sometime, sir, but we can choose when. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No one chooses when. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A thousand innocent people get killed every day! But a millionaire's pet gets detonated, and you're marked for life. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Practicing in a mirror before his high school reunion] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hi. I'm, uh, I'm a pet psychiatrist. I sell couch insurance. Mm-hmm, and I - and I test-market positive thinking. I lead a weekend men's group, we specialize in ritual killings. Yeah, you look great! God, yeah! Hi, how are you? Hi, how are you? Hi, I'm Martin Blank, you remember me? I'm not married, I don't have any kids, and I'd blow your head off if someone paid me enough. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marcella: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You can take care of business and stop by Grosse Pointe for your reunion... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Look, Sgt. Pepper, I really need you to shut up about that. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marcella: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sir, it's out of my hands. The gods want you to go back home and they want to delete someone while you're there. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 11e 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I was sitting there alone on prom night, in a goddamn rented tuxedo, and my whole life flashed before my eyes. And I realized finally, and for the first time, that I wanted to kill somebody. So I figured since I loved you so much, it'd be a good idea if I didn't see you anymore. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ff8 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [We hear a car pulling in] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • They're right behind us. So I was in the Gulf last year, I was doing this thing anyway. And I came up over this dune, and I saw the ocean... and it was on fire. The whole thing, on fire, and it was beautiful. So I just sat there and watched it, and that's when I realized there might be a meaning to life, you know, like an organic power that connects all living things, God, Yahweh, I dunno. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Marty shoots two rounds through the door, taking out the thug behind it] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Debi: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Everybody's coming back to take stock of their lives. You know what I say? Leave your livestock alone. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ken McCullard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I do divorce mainly, some property, some personal injury. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • They all seem kinda related. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm sorry if I fucked up your life. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Debi: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's not over yet. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Grocer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey, if you're lookin' for a father figure I'll give you a spankin'! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Grocer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Easy there Chief, I don't see Hollow-Point Wound Care on the menu. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why are you in Detroit? Redwings need a new goon? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bob: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm drawing a complete... Blank. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Debi: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I should have worn a skirt. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I should have brought my gun. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Debi: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What was that? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Should be fun! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Debi: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're a fucking *psycho*. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't rush to judgment on something like that until all the facts are in. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Debi: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Okay. So. You're back... a decade late, and... you're on some sort of therapeutic assignment, and you want to sort things out with me. So the question now becomes, do I allow you access to me or... do I call security? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't think that'd be a good idea. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Debi: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Next caller, you're on the air. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nathaniel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Debbie? Man, it's Nathaniel. Uh, I don't hear any real remorse, dude, I mean, like, I don't think I'd let him back into your life. And dude, I'd make him wear that prom dress! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Okay, well, I'll see you at the "I've peaked and I'm kidding myself" party. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Debi: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How come you never learned that it was wrong? That there are certain things you do not do, you do not do in a civilized society? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Which civilizations are we talking about? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Debi: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, shut up! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I mean, history... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Debi: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Shut up! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Steve: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tell you what, why don't I take the weekend off and *you* kill him, since you two are so close? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 7a 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What about those two guys in a Caprice Classic outside? The word is you turned two Governments on me, you turncoat. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • fd0 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Grocer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Me? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Grocer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Go G? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Grocer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • On you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Grocer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Never. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marcella: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't hang up! Wait! Did ya' read yesterday's offer? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hold on a minute. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marcella: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's in French. It's a Greenpeace boat. It'd be so easy. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No way! I have scruples. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marcella: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sir, they're very unhappy. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm very unhappy. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marcella: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It was supposed to look like a heart attack! He was supposed to die in his sleep! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, he moved. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Debi: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • If you love something, set it free. If it comes back to you, it's, well, broken. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marcella: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • As a graduate of the class of 1986, you are someone special. Remember, there's nowhere you can go that you haven't learned how to go in time. Whatever the hell that means. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Arlene: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [about the nametags she's made for the reunion] I had the yearbook pictures put on so everybody knows who everybody was! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A special torture! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [the Ultimart has just been blown up] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Are you all right? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ultimart Carl: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, I'm not all right! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Take it easy. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ultimart Carl: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm hurt... I'm pissed... gotta find a new job! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Grocer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Look at that! Empty! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Grocer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Marty and Grocer are shooting eachother] Comrade! Comrade! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Grocer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why don't you just join the union, we'll go upstairs together and cap daddy! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • This union, there's gonna be meetings? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Grocer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Of course! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No meetings. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [They continue shooting] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after Jenny Slater has been dismissive towards him] I was just trying to get a little validation for my life. I guess I came up a bit SHORT! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [at the end of a running gun battle] You don't need to answer right now, but Debi, will you marry me? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Newberry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [pokes his head up from the bathtub] You got my blessing! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Debi: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What is this I'm feeling? Is it pain? Panic? Hunger? Am I hungry? Who's hungry? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 2b 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Newberry 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • f27 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • : 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Design Division wants me dead over a leaky sunroof and you want to kill me because of *that*? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Martin Q. Blank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's *not* me! Why does everyone always think it's personal? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935