猫儿历险记 (1970)

  • 美国
  • |
  • 喜剧  剧情  动画
  • |
  • 1小时18分钟
6.6
力荐
0看过
0想看
  • 片       名猫儿历险记
  • 上映时间1971年12月14日
  • 导       演 沃夫冈·雷瑟曼
  • 剧       情
      故事叙述有一位住在巴黎的贵妇,她决定把所有的财产留给她养的母猫Duchess和它的小猫们,继承顺位排在猫儿们之后的管家Edgar知道后就心怀不轨,于是有天夜里偷偷把猫儿们载到乡下去丢弃,幸亏有只野猫Thomas O'Malley和他的野猫好朋友们全力相助,贵族猫儿们才得以重返...

经典台词

  • Thomas O'Malley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Humans don't really worry too much about their pets. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thomas O'Malley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Boy! Your eyes *are* like sapphires. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ladies don't start fights, but they can finish them! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Duchess: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Berlioz, come back here. Haven't you forgotten something, darling? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Berlioz the Kitten: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thank you, Miss Frou-Frou, for letting me ride on your back. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frou-Frou the Carriage-Horse: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're quite welcome, young man. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Berlioz turns to his mama] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Berlioz the Kitten: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How was that, Mama? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Duchess: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Very good, darling. That was very nice. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Berlioz the Kitten: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We were just practicing biting and clawing. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Duchess: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Aristocats do not practice biting and clawing, and things like that. It's just horrible. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Toulouse the Orange Kitten: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • But someday, we might meet a tough alley cat. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Edgar: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Morning, Frou-Frou, my pretty steed. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [whispers] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Edgar: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Can you keep a secret? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [out loud] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Edgar: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Of course you can. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [chuckles] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Edgar: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I've some news straight from the horse's mouth. If you'll pardon the expression, of course. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lafayette: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Okay, let's charge! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Napoleon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wait a minute. I'm the leader! I'm the one that says when we go. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [pause] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Napoleon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Here we go. Charge! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Uncle Waldo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's outrageous! Why, you won't believe what they tried to do to your poor Uncle Waldo. Look! Look at this! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [reading from menu of Le Petit Cafe] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Uncle Waldo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Prime Country Goose A la Provencale, stuffed with chestnuts"...? "And basted in white wine." Hic! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thomas O'Malley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Basted? He's been marinated in it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Uncle Waldo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dreadful! Being British, I would've preferred sherry. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Napoleon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ae 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's a motorcycle. Two cylinder. Chain drive. One squeaky wheel, on the front, it sounds like. Now you go for the tyres, and I'll go right for the seat of the problem. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • feb 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lafayette: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How come you always grab the tender part for yourself? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Napoleon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 'Cause I outrank you, that's why. Now, stop beatin' your gums and sound the attack. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Lafayette barks] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Napoleon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, that's mess call. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lafayette: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Made a mess of it, huh? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Napoleon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You can be replaced, you know. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Berlioz has been scared by a frog] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Duchess: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, darling. That's only a little frog, my love. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Berlioz the Kitten: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • But he had a mouth like a "hippolotamus." 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thomas O'Malley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why, your eyes are like sapphires sparkling so bright. They make the morning radiant and light. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How romantic. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Berlioz the Kitten: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sissy stuff. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Duchess: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, c'est tres jolie, monsieur. Very poetic. But it is not quite Shakespeare. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thomas O'Malley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 'Course not. That's pure O'Malley, baby. Right off the cuff. Yeah. I got a million of 'em. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Napoleon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lafayette! Lafayette, listen. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lafayette: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, shucks, Napoleon. That ain't nothin' more but a little ol' cricket bug. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Napoleon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's squeaky shoes approachin'. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lafayette: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, cricket bugs don't wear shoes. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Napoleon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hush your mouth! Let's see. They're Oxford shoes, size nine and a half. Hole in the left sole, it sounds like. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lafayette: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What colour are they? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Napoleon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why, they're black... Ah, now how would I know that? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Me first! Me first! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Toulouse the Orange Kitten: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why should you be first? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Because I'm a lady. That's why. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Toulouse the Orange Kitten: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, you're not a lady. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Berlioz the Kitten: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're nothing but a sister! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Duchess: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thomas, this is Amelia and Abigail Gabble. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thomas O'Malley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah, honey. Get those two web-footed lifeguards out of here. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Duchess: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Now, now, Thomas. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thomas O'Malley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Okay. Okay, baby. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to the geese] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thomas O'Malley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hiya, chicks. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Abigail and Amelia Gabble laugh] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Abigail Gabble: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We're not chickens. We're geese. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thomas O'Malley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [sarcastically] No. I thought you were swans. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Georges Hautecourt: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Come on, Edgar. Last one upstairs is a nincompoop. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Edgar: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Could we take the elevator this time, sir? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Georges Hautecourt: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That birdcage? Poppycock! Elevators are for old people. Whoops! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Hautecourt almost falls back, Edgar catches him] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Edgar: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 22 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • May I give you a hand, sir? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ffb 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Georges Hautecourt: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You wouldn't have an extra foot, would you, Edgar? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Abigail Gabble: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Amelia, if I walk any further, I'll get flat feet. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Amelia Gabble: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Abigail, we were born with flat feet. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thomas O'Malley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's quite a family. Come to think of it, O'Malley, you're not a cat, you're a rat. Right? Right. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Scat Cat: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [singing] Everybody wants to be a cat / Because a cat's the only cat who knows where it's at. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thomas O'Malley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tell me! Everyone is picking up on that feline beat / 'Cause everything else is obsolete. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Scat Cat: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Strictly high-buttoned shoes. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Scat Cat: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What's a little swinger like you doing on our side of town? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Roquefort the Mouse: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Please! I was sent for help, by a cat. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Scat Cat: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why that's outrageous! It's crazy! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [cats laugh] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Roquefort the Mouse: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • But honest! He said just to mention his name. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Russian Cat: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • So, start mentioning name, rodent. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Roquefort the Mouse: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Now, don't rush me, fellas. His name is... O'Toole. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Scat Cat: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't dig him. Strike one. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Roquefort the Mouse: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • O'Brian? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Scat Cat: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Strike two. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Roquefort the Mouse: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You believe me, don't you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • English Cat: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Keep guessing, Mousey. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Roquefort the Mouse: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What was it? O'... Grady? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Scat Cat: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mousey, you've just struck out. Any last words? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Roquefort the Mouse: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, why did I ever listen to that O'Malley cat? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Scat Cat: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • O'Malley? Hold it, guys! This little guy's on the level! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Georges Hautecourt: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Trips and almost falls] Whoops! Not as spry as I was when I was eighty. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Sitting on the piano] I'm ready, Maestro. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Berlioz slides on the keys, and Marie's tail is pinched] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ow! Mama, he did it again! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Berlioz the Kitten: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tattletale. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Duchess: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Monsieur O'Malley, you could have lost your life. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thomas O'Malley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • So I have a few to spare. Nothing. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thomas O'Malley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • First, to make the magic begin, you wiggle your nose, and you tickle your chin. Now close your eyes, and cross your heart, and presto! - breakfast, à la carte. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [last lines] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lafayette: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey, Napoleon. That sounds like the end. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Napoleon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wait a minute. I'm the leader, I say when it's the end. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [the title "The End" bumps into Napoleon's head] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Napoleon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's the end. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • < 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • fe2 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • br> 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thomas O'Malley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Aloha, auf Wiedersehen, bon soir, sayonara, and all those good bye things, baby. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Amelia Gabble: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I am Amelia Gabble. And this is my sister. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Abigail Gabble: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Abigail Gabble. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Amelia Gabble: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We're twin sisters. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Abigail Gabble: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • In fact, you could say we're related. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chinese Cat: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Shanghai, Hong Kong, Egg foo young / Fortune cookie always wrong. Oh, that a hot one! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Napoleon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Now the squeaking has stopped. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lafayette: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I still say it was a little ol' cricket bug. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Napoleon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wait a minute. I'm the leader. I decide what it was. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [pause] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Napoleon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It was a little ol' cricket bug. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Edgar is listening in on Madame discussing her will] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Madame Adelaide Bonfamille: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • As you know, I have no living relatives, and I want my cats to be well taken care of. And who can do that better than my faithful servant, Edgar? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Georges Hautecourt: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Edgar? Adelaide, you mean you're giving your vast fortune to Edgar?All your stocks and bonds, this-this mansion, your country chateau, your jewels and gems...? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Madame Adelaide Bonfamille: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, no, no, George. To my cats. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Georges Hautecourt: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • To your cats? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Edgar: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [gasping] Cats? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Madame Adelaide Bonfamille: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes. I just wish for the cats to inherit first. Then at the end of their life span, the entire estate reverts to Edgar. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Edgar: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cats inherit first, and I come after the cats! After I... oh. It's not fair! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Stands up, hits head on intercom] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Edgar: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ooh! I mean, each cat will live about twelve years, I can't wait... and each cat has nine lives! That's four times twelve, times nine... No, it's less than that. Anyway, that's more than I'll ever live. I'll be gone! No, oh, no. They'll be gone. I'll think of a way. After all, there are millions of reasons why I should. All of them dollars. Millions. Those cats have got to go! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Abigail Gabble: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Your husband is very charming and very handsome. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thomas O'Malley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, actually, I'm not exactly her husband. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Amelia Gabble: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Exactly? Either you are or you're not. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thomas O'Malley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • All right. I'm not. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Abigail Gabble, Amelia Gabble: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Amelia Gabble: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How scandalous. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Abigail Gabble: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Indeed 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Amelia Gabble: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He's quite posively a reprobate. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Abigail Gabble: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A roue. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Amelia Gabble: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • His eyes are too close together. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Abigail Gabble: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Very shifty, too. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Amelia Gabble: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And did you notice that crooked smile? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Abigail Gabble: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 22 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • His chin is very weak, too. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • f07 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Amelia Gabble: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Obviously a philanderer who triffles with unsuspecting women's hearts. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How romantic. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935