风语战士 (2002)

  • 美国
  • |
  • 动作  爱情  剧情
6.3
力荐
0看过
0想看
  • 片       名风语战士
  • 上映时间2002年06月14日(美国)
  • 导       演 吴宇森
  • 又       名猎风行动(台) 风语者 追风战士 烈血追风 ...
  • 编       剧 John RiceJoe Battee...
吴氏战争片   本片故事虽然聚焦于二战中的太平洋战场,但其中的友谊主题和对众多人物的复杂描写才是吸引吴宇森和张家振的关键之处。吴宇森说:“我刚听说这个故事就完全着迷了,它感人至深,简直就是人文精神的盛典,我一直想拍摄一部非同以往的动作片,《风语者》无疑是不可多得的绝佳素材。”   《风语者》让吴宇森得以重温《喋血双雄》和《辣手神探》中的相似主题,“在西方人眼中,吴宇森是著名动作片导演,但他早年在香港拍摄的很多经典作品都以兄弟义气为主题,”张家振说,“他的确擅长动作片,但对人物、剧情和叙事手法也同样拿手。”   10年前,制作人艾莉森·罗森兹威格第一次从哥哥西斯口中得知了密码员的故事,作为一名狂热的二战迷,西斯一直执迷于密码员在二战太平洋战场作出的英勇贡献,他鼓励妹妹将这段鲜为人知的历史拍成电影。“虽然他们的故事深深吸引着我,”罗森兹威格说,“但我当时认为这种素材不适合拍成故事片,而应该拍成纪录片。”8年后,在物色拍摄项目时,罗森兹威格向她的制作搭档特蕾西·格拉汉姆-莱斯提起了密码员的故事,后者虽然很感兴趣,却也同样不知所措。两人随即查阅了大量相关史籍,并终于发现了展开故事的关键线索。   二战期间,美国军方曾指派海军陆战队员担任密码员的贴身警卫,如果一名密码员面临着被俘的命运,那么他的贴身警卫必须不惜一切代价防止密码流入敌方手中。经过一番深入研究,海军陆战队的史学家们没能找到相关指令的任何证据,可为保护密码而不得不对一同出生入死的战友痛下杀手的想法触动了两位制作人的心弦,她们知道这种左右为难的道德困境会造就出非同凡响的动人故事。   在着手剧本之前,编剧约翰·莱斯和乔·巴特尔与两位制作人一道仔细研读了纳瓦霍人和海军陆战队在太平洋战场的所有资料,他们决定将塞班岛战役作为整部影片的背景,并根据文字记载中的奇闻轶事构思出大量场景。另外,莱斯发现风在纳瓦霍人的文化和宗教中占据着显著位置,成为一种灵性的象征,莱斯希望影片能体现出纳瓦霍人的灵性,片名“风语者”正是由此而来。   在剧本尚未完成之前,影片故事大纲就吸引了吴宇森和张家振的关注,他们同意与编剧和制作人见面。格拉汉姆回忆说:“在确定了影片的基调后,吴宇森起身拍手说道,‘现在,那就是我的电影!’” 重现战场   影片全部在夏威夷和南加州拍摄完成,在为期5个月的拍摄中,最先着手的便是片头炮火纷飞的塞班岛战场。剧组选取的拍摄地是位于檀香山附近瓦胡岛上的一个私有牧场,该牧场占地将近4000英亩,地形与太平洋上的塞班岛非常相近。制作人张家振说:“剧本中的开场战役并没有影片中的壮观规模,不过当你把剧本交给吴宇森那样的导演,就必须给他自由发挥的空间,他希望打造出波澜壮阔的战场,仅第一个镜头我们就安排了280个炸点和700名临时演员,而电脑生成的战舰和飞机会进一步增强战斗场景的冲击力,毫无疑问,这种规模的大片在我和吴宇森的电影生涯中史无前例。”   担纲本片摄影指导的是曾为《碟中谍2》掌镜的杰弗里·L·金鲍,他对吴宇森不拘一格的拍摄方式并不陌生:“吴宇森喜欢让一切都动起来,摄影机的动作更像是舞蹈。他希望影片尽可能的真实,所以你会感到身临其境。”金鲍选择了Super 35摄影机,并极力打造出纪录片式的影像。有时他必须同时监督14台摄影机的拍摄,其中一台用于直升机航拍,其余的则隐藏在军车、坦克和战壕中,为了与战场融为一体,摄影师们都穿上了军装。   片中的很多临时演员都是退伍老兵、预备役军人和正在休假的现役军人。在影片开拍前,多数主演和核心临时演员都参加了为期一周的严格军训,在国防部的大力协助下,他们得以在真正的海军陆战队基地接受基础训练。担任影片军事技术顾问的前军士长吉姆·戴沃(Jim Dever)说:“他们学习了海军陆战队的历史及构成,并掌握了如何正确操作、装填和清洁武器,甚至连动作都与当时的海军陆战队员如出一辙。”   影片武器协调人罗伯特·加洛蒂(Robert Galotti)从道具商店和收藏者手中搜集到500多支二战枪械和700多件橡胶仿制品。片中美海军陆战队装备的是M1步枪、M1卡宾枪、勃朗宁自动步枪和汤普森冲锋枪,而日军装备的是有坂步枪、92型机枪和99型轻机枪。据加洛蒂估计,拍摄中耗费的弹药超过150万发。
...详情

经典台词

  • advertisement 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Enders: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What a magical heap of Navajo horseshit! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sargeant Ryan 'Ox' Anderson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ow! Just kidding. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Enders: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah... I'm a good fucking marine, that's why they gave me this detail. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after Joe takes Yazi's food] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Charlie Whitehorse: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How's your white man? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Yahzee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hungry. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Yahzee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm Ben Yahzee, I guess the corps paired us up, may I join you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Enders: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're blocking my view. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Yahzee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sorry. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [about the food] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Yahzee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What do they call this crap anyway? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Enders: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marines call it chow. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Yahzee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well there is a propaganda effort there. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Yahzee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [he accidentally knocks over his cup of coffee] Shit, sorry, you could have mine. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [he then accidentally spills the coffe all over his food] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Enders: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What did you say your name was again? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Yahzee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Yahzee. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Enders gives him his food which has been ruined and takes his food] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Charlie Whitehorse: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [in Navajo] How is your white man? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Yahzee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hungry. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Yahzee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey do you guys know where we would find second joint assualt singnal? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marine: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fuckin idea man. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Yahzee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thanks, thanks a bunch. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Charlie Whitehorse: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [in Navajo] I've never seen so many white men. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Yahzee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, they've never seen so many Navajos before. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Yahzee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Enders, I can't find Whitehorse anywhere. Have you seen him? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Enders: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He's over there. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Yahzee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [he sees his friend dead, blown up by a grenade with other Japanese soldiers] This was suppose to be a secured area, what happened? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Enders: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I killed him. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Yahzee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You what? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Enders: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I took a grenade, threw it in there and blew him up. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sargeant Ryan 'Ox' Anderson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Do your johns have any thing to do with these Navajo radiomen? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Enders: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm not at liberty to say. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sargeant Ryan 'Ox' Anderson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [notices a new stripe on his uniform] See you got a new stripe on, me too. So I'm guessin the same orders i aint liberated to tell you is the same orders you aint liberated to tell me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Enders: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • This is no democracy Sergant, this is the Marines. They look pretty normal I guess, expectin them to wear war paint. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sargeant Ryan 'Ox' Anderson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well we might want to go and introduce ourselves they look a little lost. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Enders: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Anderson, I wouldn't get too friendly. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sargeant Ryan 'Ox' Anderson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to the Navajos] How, just kiddin I'm Ox. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Charlie Whitehorse: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm Whitehorse, this is Yahzee, Ben. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Yahzee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He wondered about cowboys watching Indians' backs. Something about it didn't seem right. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Enders: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I ain't that drunk Yahzee, you cut that horseshit out. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Yahzee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • His name was Joe Enders, from south Philadelphia. He was a fierce warrior, a good marine. If you ever tell a story about him George... Say he was my friend. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Yahzee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sergeant, I'm telling you I won't freeze up again. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Enders: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Because your buddy smeared ash on your forehead? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Yahzee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's right, because my buddy smeared ash on my forehead. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Private Chick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I dont wanna die in this shit hole, Joe. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Enders: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're not gonna die... nobody else is gonna die. We're gonna make it out of this. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Enders: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to Gunnery Sergeant Hjelmstad] I can't do my job! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Enders: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You think too much. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Private Chick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • First time I've ever been accused of that. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Private Chick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't want to die in this shithole, Joe! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Enders: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No one is gonna die! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Charlie Whitehorse: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [explaining to Ben why he enlisted] Didn't want your white brothers thinking you were the best we had. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Yahzee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • This was supposed to be a secure area. What happened? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Enders: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I killed him. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935