Madeleine: Oh Scottie. I'm not mad. I'm not mad. I don't want to die. There's someone within me and she says I must die. Oh Scottie, don't let me go.
马德琳:哦斯考蒂,我没有疯。我没有疯。我不想死。我身体里有一个人,她告诉我我必须死。哦斯考蒂,不要让我走。
Scottie: I'm here. I've got you.
斯考蒂:我在这儿。我拥有了你。
Madeleine: I'm so afraid.
马德琳:我是如此恐惧。
[Scottie and Madeleine kiss]
[斯考蒂和马德琳接吻]
Madeleine: Don't leave me. Stay with me.
马德琳:不要离开我。和我在一起。
Scottie: All the time.
斯考蒂:永远在一起。
Scottie: I love you, Madeleine.
斯考蒂:我爱你,马德琳。
Madeleine: I love you, too. It's too late.
马德琳:我也爱你。太迟了。
Scottie: No, no, we're together.
斯考蒂:不,不,我们在一起。
Madeleine: It's too late. There's something I must do...
马德琳:太晚了。我必须去做一些事……
Scottie: [kisses her passionately] No, there is nothing you must do. There is nothing you must do. No one possesses you. You're safe with me.
斯考蒂:[充满激情地吻她]不,没有你非做不可的事。没有你非做不可的事。没有人在占有你。同我在一起你很安全。
Madeleine: [frantically] No, it's too late
马德琳:[发狂似的]不,太晚了。
[Madeleine breaks free and runs across the courtyard. Scottie trails behind her, eventually catching up to her. He holds her tightly]
[马德琳挣脱开来,跑过庭院。斯考蒂尾随着她,最后抓住了她。他将她紧紧地搂住]
Madeleine: Look, it's not fair. It's too late. It wasn't supposed to happen this way. It *shouldn't* have happened ...
马德琳:你看,这并不公平。太晚了。事情不会按这种设想发生。它“不应该”已经发生了……
Scottie: But it had to happen. We're in love. That's all that counts!
斯考蒂:但它已经发生了。我们相爱。这就是所有!
Madeleine: [struggling] Look. Let me go! Please let me go!
马德琳:[挣扎]看,让我走!请让我走!
Scottie: Listen to me. Listen to me.
斯考蒂:听我说。听我说。
Madeleine: [calmly] You believe I love you?
马德琳:[平静地]你相信我爱你吗?
Scottie: Yes.
斯考蒂:是的。
Madeleine: And if you lose me, then you'll know I, I loved you. And I wanted to go on loving you.
马德琳:如果你失去了我,你就会明白,我爱你。我多么希望能继续爱你。
Scottie: I won't lose you.
斯考蒂:我不会失去你。
Madeleine: Let me go into the church - alone.
马德琳:让我进教堂——一个人。
Scottie: Why?
斯考蒂:为什么?
[they kiss for the last time. Scottie releases his grip and Madeleine walks away towards the bell tower]
[他们最后一次接吻,斯考蒂松开了手,然后马德琳向钟楼走去]
Scottie: And then what did he do? Did he train you? Did he rehearse you? Did he tell you exactly what to do, what to say? You were a very apt pupil too, weren't you? You were a very apt pupil! Well, why did you pick on me? Why me?
斯考蒂:他做了些什么?他训练你了吗?他让你做了排练吗?他告诉了你该做些什么、说些什么了吗?你是个非常灵敏的学生,不是吗?你当真是个非常灵敏的学生!好吧,为什么你挑上了我?为什么是我?