喜剧电影巨匠普莱斯顿·斯特奇斯作品,影片于1994年入选美国国家电影保护局收藏名录。封面上芭芭拉·斯坦威克拨弄亨利·方达的头发的镜头被称作电影史上最性感的镜头之一,片中用了一个很长的长镜头来表现。  享利.方达完美地把握了这个浪漫的百万富翁的心理特征.精彩的演绎让影片形象活灵活现。此外,芭芭拉.斯坦威克的精彩配对,也让影片锦上添花。
...详情

经典台词

  • Charles Pike: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You ought to put handles on that skull. Maybe you could grow geraniums in it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Charles Pike: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're certainly a funny girl for anybody to meet who's just been up the Amazon for a year. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jean Harrington: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Good thing you weren't up there two years. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jean Harrington: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You see Hopsi, you don't know very much about girls. The best ones aren't as good as you think they are and the bad ones aren't as bad. Not nearly as bad. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Charles Pike: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What I am trying to say is: I'm not a poet, I'm an ophiologist. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jean Harrington: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You know Charles? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sir Alfred McGlennan Keith: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, is he the tall backwards boy always toying with toads and things? Yes, I think I have seen him skulking about. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jean Harrington: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He's not backwards. He's a scientist. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sir Alfred McGlennan Keith: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh is that what it is? I knew he was, mm... peculiar. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jean Harrington: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Boy, would I like to see you give some old harpie the three in one! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Colonel" Harrington: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't be vulgar, Jane. Let us be crooked, but never common. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jean Harrington: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't see why I have to do all the dirty work. There must be plenty of rich old dames waiting for you to push them around. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Colonel" Harrington: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You find them, I'll push them. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jean Harrington: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I need him like the ax needs the turkey. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Stewart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Good morning, sir. Fruit, cereal, bacon and egg, egg and sausage, sausage and hot cake, hot cake and ham, ham and egg, egg and bacon, bacon and... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Muggsy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Give me a spoonful of milk, a raw pigeon's egg, and four houseflies. If you can't catch any, I'll settle for a cockroach. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Charles Pike: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Snakes are my life, in a way. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jean Harrington: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What a life! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jean Harrington: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What were you doing up the Amazon? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Charles Pike: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Looking for snakes. I'm an ophiologist. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jean Harrington: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I thought you were in the beer business. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Charles Pike: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beer? *Ale!* 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jean Harrington: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What's the difference? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Charles Pike: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Between beer and ale? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 2e 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jean Harrington 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • a9d 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • : 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Charles Pike: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • My father'd burst a blood vessel if he heard you say that. There's a big difference. Ale's sort of fermented on the top or something, and beer's fermented on the bottom, or maybe it's the other way around. There's no similarity at all. You see, the trouble with being descended from a brewer, no matter how long ago he brewered, or whatever you call it, you're supposed to know all about something you don't give a hoot about. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Steward: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Breakfast, sir? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Charles: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What'd you say? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Steward: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I said, "Breakfast, sir?" 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Charles: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Two scotch and sodas with plain water. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jean Harrington: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't you take cream and sugar? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Charles: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, I always take it black. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [pause] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Charles: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Say, what am I talking about? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jean Harrington: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's what I was wondering. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Steward: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How about a nice bicarbonate of soda with an egg in it? It does wonders! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Steward: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Six more Pike's Pale. Make it snappy. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ship's Bartender: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What are you trying to do, embarrass me? We're all out of Pike's Pale. Work 'em over to something else! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Steward,: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • They don't want nothing else. They want "the Ale that won for Yale." Rah, rah, rah. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ship's Bartender: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, tell 'em to go to Harvard. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jean Harrington: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • They say a moonlit deck is a woman's business office. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Charles Pike: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A girl of sixteen is practically an idiot anyway, so I can't very well blame you for something that was practically done by somebody else. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gerald: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I can't understand how the horse ran fifth! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jean Harrington: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • There were only five horses in the race. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Charles Pike: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm married. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jean Harrington: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • But so am I, darling. So am I. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jean Harrington: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [while observing Charles Pike from her pocket mirror] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 76e 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Not good enough... I said they're not good enough for him. Every Jane in the room is giving him the thermometer and he feels they're just a waste of time. He's returning to his book, he's deeply immersed in it. He sees no one except - watch his head turn when that kid goes by. Won't do you any good, dear, he's a bookworm, but swing 'em anyway. Oh, now how about this one. How would you like that hanging on your Christmas tree? Oh you wouldn't? Well, what is your weakness, brother? Holy smoke, the dropped kerchief! That hasn't been used since Lily Langtry. You'll have to pick it up yourself, madam. It's a shame, but he doesn't care for the flesh. He'll never see it. Look at that girl over to his left. Look over to your left, bookworm. There's a girl pining for ya. A little further. Just a little further... There! Wasn't that worth looking for? See those nice store teeth all beaming at you. Oh, she recognizes you! She's up, she's down, she can't make up her mind. She's up again. She recognizes you! She's coming over to speak to you. The suspense is killing me. "Why, for heaven's sake, aren't you Fuzzy Oathammer I went to manual training school with in Louisville? Oh you're not? Well, you certainly look exactly like him, it's certainly a remarkable resemblance... But if you're not going to ask me to sit down, I suppose you're not going to ask me to sit down... I'm very sorry, I certainly hope I haven't caused you any embarrassment, you so and so." "I wonder if my tie's on straight. I certainly upset them, don't I? Now who else is after me?" Ah, the lady champion wrestler, wouldn't she make a houseful? Oh, you don't like her either. Well, what are you going to do about her? Oh, you just can't stand it anymore, you're leaving. These women don't give you a moment's peace, do they? Well, go ahead! Go sulk in your cabin. Go soak your head and see if I care! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • e43 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935