开怀大笑 (2012)

  • 美国
  • |
  • 喜剧  剧情
6.0
力荐
0看过
0想看
  • 片       名开怀大笑
  • 上映时间2012年05月04日(美国)
  • 导       演 丽萨·阿祖洛斯
  • 又       名放声大笑 美国版母女情深 LOL
  • 编       剧 丽萨·阿祖洛斯

演职人员

(5)
青春期的骚动与转变 《美版母女情深》翻拍自法国的一部于2008年公映的同名电影,当时的主演分别是苏菲•玛索(Sophie Marceau)和克丽丝塔•特瑞特(Christa Theret),而为原版影片担任了编剧以及导演工作的女电影人丽萨•阿祖洛斯(Lisa Azuelos),也加入到了这个由美国投资的全新版本的制作行列当中,继续以编剧兼导演的身份出现,演奏出了一个与成长有关的全新的青春畅想曲……阿祖洛斯还记得,她曾在上世纪80年代看过一部名叫《第一次接触》(La Boum)的电影作品,同样是由玛索出演的,对于他们那一代人来说,由此所制造出的影响力基本上等同于《早餐俱乐部》(The Breakfast Club)了。在阿祖洛斯看来,这显然是一部能够让整整一代人记住的影像传奇,在当时的年轻人当中引起的是广泛的共鸣和认同——然而让她感到有点沮丧的是,等到了她女儿这一代,却很难再找到一部有着类似的性质的作品了,而且根本没办法建立这种非常实质的情感联系。不止一次,阿祖洛斯看到女儿去电影院观看的差不多都是美国的青春片或恐怖片,这让她感到有点焦虑和不安,因为她的女儿马上就16岁了,可是她却深刻地体会到,就现在的电影工业而言,她觉得似乎没有人能够真正触碰到这一代刚刚步入青春期的年轻人的灵魂,阿祖洛斯表示:“其实我的意思是,没有任何一部影片能够对他们现在的状态进行写实的描述,最多只是进行了一些表面上的处理罢了……于是我开始回想,才发现真的很久没看到过这样的好片子了,那么我是不是应该亲手创作一部呢?法国版本的《母女情深》就这样应运而生,我想要展现出来的是当今青少年最真实的一面。” 在做出了一定要改变现如今的电影现状的决定之后,丽萨•阿祖洛斯针对目前正在经历青春期的这一代创造了一个极具原创色彩的新颖故事,探讨和处理了很多复杂的情感与渊源,全部都是现代青年在追求独立、自我认同以及成长的过程中,由此衍生出来的缺陷、危险还有无从选择的艰难局面。除此之外,阿祖洛斯在现实生活中亲身经历的一个特别的时刻,也刺激她一定要完成这样一个电影故事——她的女儿打算在家里举办自己的第一次生日派对,但是她不希望她的妈妈出现在朋友面前,所以阿祖洛斯全程都躲在自己房间的门后面,后来,她听到了熟悉的音乐的声音,一下子回想起这正是自己16岁那年经常听的歌……她受到了很大的触动,想当年那个小女孩,如今已经成为了另外一个女孩的妈妈了,阿祖洛斯说:“我突然哽咽了,眼泪抑制不住地往下掉,我当时脑子里很乱,只有一个念头不断地反复出现着,‘天啊,我根本就没有意识到这里都发生了一些什么,我现在是一个妈妈了,我的女儿已经长这么大了,她不再是我怀抱里的小婴儿了,到底是从什么时候开始,我们经历的竟然是如此巨大的转变?’正是在这样的情绪的包裹下,我开始了剧本的创作,而且一气呵成写完了它。” 可以说丽萨•阿祖洛斯赋予这个故事的是极度的深情,而且如此贴近她的心与生活,所以她才会用自己中间的名字安妮以及她女儿中间的名字洛拉分别来为影片中的两位主人公命名,继而构架出了一段与她现实生活中比较相似的母女关系,阿祖洛斯解释道:“青春期的孩子其实是最难以捉摸的,那种感觉就好像是他们对你说让你走开,其实他们是真心希望你能留在他们身边……当我在影片中描述一个普通少女日常会有的生活的时候,其实我是为了告诉其他同龄人,尤其是女孩们,我们真的知道你们的想法和焦虑所为何来。” 少女的心事无人懂 不过,丽萨•阿祖洛斯所要讲述的可不仅仅是围绕着这些青少年展开的故事,她同样是为了那些曾有过和自己相同的疑问的妈妈们制作了这部影片,阿祖洛斯说:“我曾经和很多家里有正在度过青春期的孩子的父母谈过,他们大多怀揣着几个相似的问题,‘我到底对我的孩子做错了什么,导致他们会出现如此怪异且难以理解的行为举止?为什么他们要这么对我说话?为什么他们就是不愿意呆在家里,非要出去?为什么他们如此抗拒学习,就只想着取乐?一直以来,我都觉得我是一个很好的家长,可是到头来,我却发现我的孩子竟然那么恨我。’而从我的角度出发,我希望能够给这些父母带来一种保证,告诉他们其实他们什么都没有做错,所以无需有任何罪恶感……其实简单的说,就是他们的儿女已经不再是一个小孩了,而这样的转变总要经历一个过程,很正常,哪怕有一个孩子对着自己的妈妈喊道,‘虽然是你生下了我,可是我再也不想看到你了。’也没有什么好大惊小怪的。不过,这里面最具有趣味性的是,这些少男少女表面上看好像不再需要自己的父母,可是当他们召唤你的时候,却又要求你以最快的速度来到他们身边,虽然有点矛盾但也很耐人寻味。” 原版《母女情深》一经上映,在法国引起了巨大的反响和追捧,丽萨•阿祖洛斯形容道:“那种盛况空前的局面是我之前没有想到过的,甚至还引来了一大堆美国观众,他们对我说,‘这部影片实在是太棒了,这还是我第一次对一部法国电影产生如此强烈的认同感。’不过我也深刻地了解到了一个事实,即使这部影片对北美的人群有着交互式的吸引力,但是覆盖面还是太窄,不可能做到我们要求的那种面面俱到的广泛维度,所以我才会萌生一个如此奇特的想法,我对所有人说,‘那么下一步,我要进行翻拍的工作。’一开始的时候,大家都觉得我这是在异想天开,而且不断地有人提醒我,说没有人会重拍自己的作品的,所以我不可能找到渠道来实现这个愿望……而我需要做的,就是对这些质疑的态度视而不见。后来,我分别会见了几位来自于美国的电影人,马上就建立了相当紧密的联系,我能看出来,他们真的很喜欢我的影片,而且确信它在好莱坞的世界里同样能够获得成功——从那一刻开始,《美版母女情深》正式启动了。” 毫无疑问,对于能够得到这个翻拍自己的作品的可能性,丽萨•阿祖洛斯还是感到非常地兴奋的,她也没有想到这个愿望这么快就能变成现实,阿祖洛斯说:“这就好比是我的第二次机会,我觉得这是一种非常奇特且有趣的体验……由于我的影片所讲述的故事实在是太贴近现实生活了,所以重来一遍的感觉还是比较梦幻的。说实话,我真的是太喜欢法国版本的《母女情深》了,所以能够在美国的环境下将这个故事重新讲述一遍,我希望自己呈现出来的是一个更加完美的层面。” 而对于几位制片人来说,这无疑等同于另外一场新奇又令人激动的电影之旅,史黛西•舒尔(Stacey Sher)回忆道:“当我第一次看到原版影片的时候,我一下子就沉迷其中无法自拔了……我当时是和另外一位制片人迈克尔•山姆伯格(Michael Shamberg)在一起的,我们对视了一眼,就是它了。显然,我们都认为《母女情深》可以成就一部非常完美的美国翻拍片,于是我们找到了丽萨•阿祖洛斯,向她表明了我们想要重拍这部电影作品的态度,而且前提是必须由她亲自来执导新版的影片,她毫不犹豫地同意了我们的提议,于是我们马上开始着手做起了准备工作。” 原著将整体的故事背景定位在了法国巴黎,《美版母女情深》则是在伊利诺斯州的芝加哥拍摄完成的,这是几位电影人经过了周密的商讨之后,一致得出的一个结论,迈克尔•山姆伯格说:“因为在我们看来,芝加哥是一座非常复杂的城市,而且算是美国的一个相当典型的存在。”史黛西•舒尔则补充道:“我们从这里体会到的是一种世界大同的生活氛围,就这样一座美国城市而言,我们可以做出的是大众化的渗透,这与巴黎纯粹的清晰度有着不谋而合的一致性。” 可以说,美国有一大堆以芝加哥为背景的著名的电影作品,其中更是不乏一些相当优秀的青春片,比如说《美国派》(American Pie)和《贱女孩》(Mean Girls),所以制片人们有着绝对的自信,这座城市肯定能够给美国观众带来某种强烈的联系和认同感。另外,《美版母女情深》还在底特律完成了一系列相关的拍摄工作,用来替代芝加哥——几位电影人一致认定这里同样是一座很有趣味性的城市,史黛西•舒尔描述道:“就像大家都知道的那样,这里正在经历的是某种形式的巨大转变……我们是在底特律的市区里拍摄的,并非那种更加懒散、悠闲的市郊地带,我们聚集在这里,一起见证了它的变化和成长,就像影片中的人物一样,确实算是一种相当具有寓意的选择。” (文/Ivy)
...详情
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935