以气氛取胜的恐怖电影   对于好莱坞来说,每年层出不穷的恐怖电影一直是观众喜闻乐见的电影题材,今年有最新的一集《13号星期五》,还有万圣节每年必现的《电锯惊魂》,总之恐怖电影一直都保持着旺盛的生命力,而能把恐怖片玩出新意的导演则是凤毛麟角。作为一部导演的长片处女作,彼特·康威尔对于自己的作品《太平间闹鬼事件》阐述说:“这部电影的拍摄是我在电影圈里必须要做的一件事,从我进入这个行业开始,我就决定要拍一部电影,而这部电影的原型则是《驱魔人》。在很小的时候我看了这部电影,它对我造成了巨大的影响。我不会说我相信有鬼神的存在,但我相信这个世界上是有一种神秘力量与我们共存的,而《驱魔人》对于这一点表现得非常出色。《驱魔人》已经公映了许多年,但他依然不妨碍时至今日还是上了年纪的老影迷们谈论的话题,而也有不少的新观众去寻找这部电影的DVD,他们想知道为什么这部电影被誉为恐怖经典,而我则想把儿时的噩梦重新搬上大银幕。”   那么,按照彼特·康威尔的说法,《太平间闹鬼事件》就是《驱魔人》的翻拍之作?其实则不尽然,彼特·康威尔说:“但我并不想拍摄一部低劣的翻拍作品,《驱魔人》的故事已经深入人心,原版非常经典,我觉得没有重新叙述一遍那个故事的必要。所以我认为如果要重新拍摄一个讲述幽灵的电影,必须得与时俱进,写我们现在的生活,从我们真实的生活状态说起,所以我开始重新写了这个故事的剧本。我想设置一个温馨的家庭,有一对善良的夫妇,他们有很听话的孩子,一家人一直很幸福的生活在一起,直到他们卷进一件事情当中。我把这个构想告诉了蒂姆·麦特卡尔夫与亚当·西蒙,他们认为这个故事会很精彩,我很感谢他们,他们以我无法想像的速度就写出了剧本,我一看就吸引住了,然后就进行了拍摄,一切都很顺利。我并不喜欢用太血腥暴力的场面去拍摄恐怖电影,所以《太平间闹鬼事件》非常的‘干净’,不会让观众觉得难以忍受。但是我可以肯定的是,这部电影的恐怖氛围并没有因此而大打折扣,相反,我觉得那种看不见摸不着的未知恐惧,才是最让人心惊胆战的。” 演员编剧缺一不可   一部恐怖片,最重要的就是要有一个好剧本,否则故事很无趣,观众也不会被吓到。对于这一点,本片编剧蒂姆·麦特卡尔夫显得很自信:“在彼特·康威尔与我和亚当·西蒙商量写一个恐怖片剧本的时候,我脑海里就产生了许多的想法。彼特说他希望整个故事看起来像是《驱魔人》的现代版,但不需要过分的渲染宗教与血腥场面,所以我和亚当认为这部电影应该用感情来做文章,例如父母对儿女的亲情,还有夫妇之间的情感。我不太喜欢那种把一个家庭里的小孩都设置成很不听话,很让讨厌的性格,然后他们还喜欢到处去翻东西,结果闯了祸,我觉得这样的故事太千篇一律,所以在《太平间闹鬼事件》里,整个家庭都是很和睦的,不会出现上面我所说的那种剧情。”   在本片里独挑大梁饰演母亲莎拉一角的是好莱坞女星维吉妮娅·马德森,近年来她在《防火墙》、《灵数23》等惊悚、动作电影里的演出都让人印象深刻,对于这次拍摄《太平间闹鬼事件》,维吉妮娅·马德森说:“我很喜欢影片里莎拉这个人物,她非常的善良,很爱她的孩子与丈夫,她在面对危难的时候表达出了常人不具有的勇气,我觉得她是一个很完美的母亲形象,所以看完剧本我就决定要演出这部电影。这部电影还传达了一个讯息,那就是要善待每一个人,哪怕对方饱含仇恨,你要做的不是远离他或者排斥他,而是要帮助他,给他找到化解仇恨的方式,在影片里,莎拉的所作所为让我感到非常的敬佩。特别是她为自己的儿女们所付出的一切,我相信每一个看完本片的观众都会深受感动。”
...详情

经典台词

  • sara:Why do bad things happen to good people? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • sara:We're just a regular family like anybody else,We didn't ask for this,and we didn't deserve it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 莎拉:“为什么好人却没好报呢?” 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 莎拉:“我们只是寻常家庭,不愿意经历此事,更不应该经历这件事。” 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • sara:It's perfect.It's spacious and affordable.I'm just wondering where is the catch. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Man:Well,it does have a bit of history. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Billy:First to run upstairs makes the first to choice of room! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • sara:Matt,did you find the bedroom? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • sara:Down here? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Billy:It's nice and it's cool. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 莎拉:“这房子实在是太棒了,很宽敞,而且又不贵,所以我倒是想知道这房子的毛病到底出在哪。” 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 售房的男人:“恩……这里发生过一些事情。” 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 比利:“先上楼的优先选房间!” 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 莎拉:“马特,你们选好卧室了吗?” 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 莎拉:“就在这儿?” 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 马特:“这里非常漂亮,而且很棒。” 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Matt:What do you think is back there? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary:I don't know. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Matt:Who put these things under the floor boards? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Matt:I've seen this kid almost everyday since we've been here. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary:You're scaring me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Matt:We joined the club. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 马特:“你觉得这后面是什么?” 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 玛丽:“我不知道。” 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 马特:“谁把这些东西藏在地板下面?” 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 马特:“自从我们搬来以后,我几乎天天都能看到这孩子在周围晃悠。” 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 玛丽:“你真的吓到我了!” 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 马特:“嘘……我们有伴了。” 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935