血书 (2009)

  • 英国
  • |
  • 恐怖  剧情  奇幻
5.9
力荐
0看过
0想看

经典台词

  • advertisement 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [first lines] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Florescu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The dead have highways, running through the wasteland behind our lives, bearing an endless traffic of departed souls. They can be heard in the broken places of our world, through cracks made out of cruelty, violence, and depravity. They have sign posts, these highways, and crossroads and intersections. And it is at these intersections where the dead mingle, and sometimes spill over into our world. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wyburd: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Where are you headed, friend? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Simon McNeal: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Away. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wyburd: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Away? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Simon McNeal: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • As far away as I can go. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wyburd: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [leaning close] I think I can help with that. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wyburd: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after ripping Simon's shirt open] Jesus Christ, son. You are a book of blood. Read it to me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Simon McNeal: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why should I? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wyburd: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well now... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Wyburd picks up a knife and approaches Simon] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wyburd: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ...because here's the deal - we can do this nice and slow and painful, or I can make it relatively quick. Up to you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Simon McNeal: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The dead have highways. Highways that lead to intersections, and intersections that spill into our world. And if you find yourself at one of those intersections, you should stop and you should listen, because the dead have stories to tell. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Florescu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [lecturing to class] Paranormal. Defined by Webster as something not scientifically explainable. We live in the realm of the paranormal, if we only look, if we only listen. Remember, the absence of proof does not necessarily prove the negative. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Reg Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [looking at haunted house] Why is it these places always look so... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Florescu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ordinary? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Florescu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [walking around house] The owners moved out in a hurry after their daughter was murdered. Place has been on the market ever since. It was built in the early 1900s, then that guy J.D. Tollington bought the place during the Depression. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Reg Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [looking at an old newspaper clipping of Tollington] Snake old man, huh? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Florescu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Claimed he could talk to the dead. People came from all over Europe to see him. He used to entertain the rich and the famous right upstairs here. Very spooky goings on apparently. Story goes during one session he was interrupted by some invisible hand clapsed over his mouth; so cold it left an impression on his skin like a moustache. The proof's in his autopsy. Suddenly, he was thrown against the wall so hard shards of his broken bones pierced his lungs and he choked on his own blood. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Reg Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Are you making this up? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Florescu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It all happened right up here. Whatever did it to Tollington scribbled a message on the closet doors. In blood. "Don't mock us". 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Florescu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [entering Janie's room] According to the parents, Janie was seriously into sex and death. Used to bring her friends up here for seances. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Reg Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Voodoo and blowjobs. They grow up so fast these days. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Reg Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What do you think? That house. It's perfect for another book, right? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Florescu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I suppose. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Reg Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [sarcastically] Excuse me. I'm struck by a blinding bus of enthusiasm. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Florescu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Half my fans think they're reading fiction for Christ's sake. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Reg Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You mean it's not? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [chuckles] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Florescu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [referring to Simon] His brother was killed in a car accident. Flipped his pick-up into a ditch, went through the windscreen head-first, snapped his neck. Simon saw it happen. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Reg Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What do you mean he saw it? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Florescu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He walked into the kitchen one night, told his parents point-blank "Stevie's dead. Truck crashed." A moment later the police called. When his parents got to the scene, it was exactly as he described it. There's something about him, Reg. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Reg Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah, it's called being great looking. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Florescu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He knew I was going to have that flat the other night. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Reg Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I suppose a coincidence is too obvious an explanation? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Florescu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Simon, there's a house near here. Tollington Place. Something... terrible happened there. Something unexplained. A young girl was murdered. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Simon McNeal: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Right. You're writing another book? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Florescu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'd like for you to work with me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Simon McNeal: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't know about that. A lot of people have said my family exploited my brother's death. I mean, our parents made money off it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Florescu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Something awful happened to that poor girl. Don't you think her story deserves to be told? You have a gift, Simon. Don't waste it. Help me find out what happened in that house. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Reg Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Listen. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Florescu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't hear anything. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Reg Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's right. I haven't seen one fly, one spider, one ant even, anywhere. Have you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Mary shakes her head] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Reg Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's like the place is being shunned. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Reg Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [referring to Simon] What's he bringing to the party? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Florescu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • If there's even the slightest chance he can help us to open this house up, I'm going to encourage it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Reg Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah. Just be careful the house isn't the only thing he opens up. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Reg Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I think we should get out of here. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Florescu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You've got to be kidding! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Reg Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [holding up camera] We have got enough here. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Florescu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Reg, we've never seen anything like this before. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Reg Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's what I mean. This is... I don't know what this is. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Florescu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I think it's him. He's the one making this happen. He's our lightning rod. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Reg Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Okay, but I think we should leave before we get fucking electrocuted! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Florescu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I was ten. There was a park across the street from our house. It had a fountain where we used to play. But it was old; water never worked, until one night. The sound woke me up. It was spraying everywhere. The air was drenched, but not with... water. With blood. I didn't know what was happening, but it happened almost every night. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Simon McNeal: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And you didn't say anything? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Florescu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I was too afraid. In the morning, the fountain was always completely dry, like it never happened. I was afraid they'd all think I was crazy. A few weeks later, the city came and tore out the fountain to make way for a parking lot. When they ripped up the ground, they found... a ten year old girl buried underneath. She'd been... tortured. Her DNA linked her to a man five doors down. But by the time they found him, he'd done the same thing to six more girls. If I only said something... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Simon McNeal: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • There is something going on in this house, alright? The first time upstairs, yeah, I faked it. But the second time, that was real. That was something way beyond a few pieces of charcoal. Something way beyond what a guy in a lab coat will ever tell you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Florescu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I thought you were smarter than this, Simon. I thought, for a moment, you were for real. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Simon McNeal: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm not a fraud. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Reg Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Get the fuck out of here. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Simon McNeal: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You! You don't understand, and you never will. Mary, I'm supposed to be here. This house - it wants me. It's chosen me. Me! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Florescu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's always about you, isn't it? Always you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Simon McNeal: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes! It's about me! I told you I had a gift, and it was taken away. But I've got it back now. I've got it back, and I'm not going to let it get taken away again. So I'm going to prove it to you. I'm going to prove it once and for all. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [takes off jacket and walks upstairs] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Florescu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You can stop now, Simon. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Simon takes off his shirt to reveal his bruised body] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Florescu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, please. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Simon McNeal: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • When I'm through, you're gonna beg to have my story, and it's going to be bigger than any book you've ever written. Do you know why? Because it's all true. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Florescu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You really don't understand, do you? They've been waiting... for someone to listen. For someone to hear their stories. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Mary holds Simon and addresses the dead] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Florescu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I promise we will listen. And I will tell your stories to the world! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Simon McNeal: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • She had made them a promise, a promise I would have to keep. And their stories kept coming, day after day, night after night. She kept me locked in the estate she bought with all the money she made from her books, reading my skin. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Simon McNeal: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • She said I would be their book, and she would be their translator, copying down their stories; stories they wrote on me. I couldn't take it anymore, so I ran. I ran and I ran, but still... they kept writing. They keep writing! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wyburd: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to Simon] You know what? You tell a good story, friend. But sad to say, I'm not moved. I don't feel anything. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [last lines] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Florescu: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The stories go on. They bleed and bleed. The dead have highways, only the living are lost. But there are sign posts and bridges where the dead will stop to tell you their stories, because the telling will relieve them of the tale, and it would be best to listen. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935