多米诺 (2005)

  • 美国 法国
  • |
  • 犯罪  剧情  惊悚
  • |
  • 2小时7分钟
6.0
力荐
0看过
0想看
  • 片       名多米诺
  • 上映时间2005年09月25日(加拿大)
  • 导       演 托尼·斯科特
【陈年佳酿】   毫不夸张的讲,导演托尼·斯科特与电影《多米诺》渊源已久。10多年前,他被伦敦街头小报上的一篇文章吸引了,文章描写了一名年轻女子的赏金猎手生活,这名年轻女子就是多米诺·哈维,演员劳伦斯·哈维(Lawrence Harvey)的女儿。   斯科特立即与当时年仅20岁的多米诺·哈维取得联系,请多米诺来到他的办公室,一周后,两人开始讨论将她的生活故事搬上大银幕。尽管斯科特打算以多米诺的生活脉络为出发点,但他从未想过要拍摄一部严格遵从事实的传记片。有时他甚至羞于提到人物的名字,因为心存歪曲事实的顾虑。   之后的几年间,多米诺几乎成了斯科特的女儿,他尽可能的监护着这个懵懂的女孩和她的同事们。然而,即使是最尽责的父母也难以阻止孩子们莽撞的追求和行为。“我不断告诉她,说她疯了,要她当心危险异常的处境,而她说拿着霰弹枪破门而入是最刺激的享受,所以我无话可说,怎样都不能改变她的态度,”斯科特回忆说。   当斯科特第一次与多米诺见面时,多米诺正与母亲和身为著名餐馆老板的继父住在比佛利山的家中。她把枪支放在车库里,执行任务时便会带上。斯科特发现多米诺正置身于两种截然不同的生活。   斯科特还曾与多米诺的同事会面,他说:“在10年前,赏金猎手还并不多,那时他们就很有名了。她负责掩护或引诱,不过勿庸置疑,这是一种艰苦而危险的工作。”   很多编剧都有意创作本片剧本,让斯科特沮丧的是,他们都想直截了当的描写多米诺的生活,直到理查德·凯利接手时,斯科特才有了意外收获。“我读过《南方传奇》的剧本,也看过《死亡幻觉》,他用一种与众不同并极富想象力的方法来体现他的喜剧元素及黑暗、科幻的一面。虽然故事是虚构的,但人物却是真实而鲜活的,”斯科特说。   一天,凯利来到圣莫尼卡的车管所更正驾照的相关问题,无意间发现了影片故事的线索。所有人都会到车管所办理车辆手续,车管所既是所有信息的来源,又是片中每个故事的核心。凯利还用车管所的缺陷隐喻美国可怜的医疗体系。“车管所混乱不堪,”凯利说,“所有人都在不健全的体系中运作,盗贼、赏金猎手、黑手党、FBI和其他人都能从中获得有利信息。”   斯科特承认,影片故事如同巨大的拼图般复杂,观众必须关注其中的每个细枝末节才能跟上情节的发展。在影片中,多米诺不断抛起一枚硬币,正反两面分别意味着生死,落地之前生死未卜,影片主题由此鲜明起来。多米诺也犹如这枚硬币,一面渴望命悬一线的刺激,一面仿佛受伤的小鸟。   当决定拍摄本片之后,斯科特找来多年老友兼合作伙伴塞缪尔·海迪达(Samuel Hadida)担纲制作人。海迪达曾制作《致命浪漫》、《狼族盟约》和《生化危机》等影片,其中他与斯科特合作的《致命浪漫》虽然深受评论界的好评,但票房却不尽人意。他和弟弟维克托·海迪达(Victor Hadida)非常希望能与斯科特再度合作。   在斯科特组织的晚宴派对上,塞缪尔·海迪达第一次听说了本片的拍摄计划。多年之后的2002年,海迪达邂逅了理查德·凯利,他回忆说:“我是在讨论《死亡幻觉》时认识理查德的,他告诉我正在为托尼·斯科特创作一部剧本,让我难以置信的是,那就是《多米诺》的剧本,10年前我就听说托尼要拍摄《多米诺》。我告诉理查德,希望能在完工之后立即看到剧本。后来托尼致电给我,说他正准备拍摄这部电影,并有可能争取到凯拉·奈特利担纲主演,询问我是否感兴趣。”第二天,斯科特将所有相关资料寄给海迪达,其中不但包括最新版剧本和借境脚本,还有他最近拍摄的宝马汽车广告和还未在欧洲上映的《愤怒复仇》。看完这些资料花费了海迪达一整晚的时间,第二天一早他就致电给斯科特同意加盟。   海迪达回忆说:“托尼的借境脚本让我领会了故事及影像风格,先是响起一个女孩的画外音,然后出现了一位漂亮的模特、枪和被抛向空中的硬币,这蓝图式的样本太酷了。影片剧本非常犀利,阴暗与幽默兼备,人物鲜活可信,是让人爱不释手的佳作。”   斯科特和海迪达将剧本推荐给新线电影公司,海迪达兄弟的电影公司Metropolitan Films在15年来一直是新线公司电影的法语国家发行商,双方在24小时之内就达成了合作意向。 【关于演员】   斯科特选定凯拉·奈特利来扮演多米诺完全出于直觉。尽管奈特利与多米诺个性完全不同,但在斯科特看来,她们都是外表带有一丝单纯和不情愿的英国女孩,她们都与赏金猎手的黑暗世界有些格格不入,奈特利扮演多米诺和多米诺开始进入黑暗世界时的感受如出一辙。   斯科特认知奈特利是从《加勒比海盗》开始的,而制作人海迪达则从《我爱贝克汉姆》和《真爱至上》便开始关注这位英伦新秀。“凯拉是冉冉升起的新星,”海迪达说,“托尼坚持认为她是扮演多米诺的最佳人选。凯拉具备我们想要的一切,尽管她片约缠身,时间紧迫,但我们的电影不能没有她。”   2004年4月,奈特利从伦敦飞往洛杉矶,在早餐时间与斯科特短暂会面。奈特利说:“我非常喜欢这个剧本,这个故事如此疯狂,包容了动作、性、暴力和粗口,这种角色我从未尝试过。”奈特利指出,她所演绎的多米诺并非是真正的多米诺,因此她得到了更广阔的发挥空间。   斯科特和编剧理查德·凯利将多米诺早年在英国的经历作为影片故事的起点,以此捕捉到女孩内心的弱点。虽然持枪横冲直撞的多米诺在外表上很强悍,但她实际是个脆弱的女孩。在父亲死后,她几乎迷失了,因为只有父亲和她感情最好,她与母亲疏于沟通。   作为一对5岁双胞胎的父亲,斯科特当然与扮演8岁大多米诺的塔比瑟·布朗斯通(Tabitha Brownstone)很合得来。早熟的小演员布朗斯通在斯科特的引导下,传神的刻画出了童年多米诺不合群的特质。   在片中扮演多米诺母亲苏菲的杰奎琳·比塞特早在70年代便结识了多米诺的母亲,当时的苏菲和她帅气的丈夫是一对让人羡慕的名人,曾出现在世界各地的杂志封面。苏菲是一个优雅而世故的女人,与女儿多米诺反差巨大。不过即便如此,母女俩的联系在多米诺的最后几年中越加紧密起来,不幸的是,一切已经为时已晚。   大多数母亲都希望自己的儿女幸福,但苏菲从一开始就发现她的女儿很叛逆。奈特利说:“我们描写了多米诺与母亲的困难关系,她不是母亲的乖乖女,她根本不在乎指甲、发型和肤浅的时尚潮流。她的生活是为了寻求刺激,是为了得到活着的感觉。直到成为赏金猎手,遇见既让她害怕又让她兴奋的边缘人群,多米诺才找到生活的感觉。她之所以会擅长这个行业,是因为天生处变不惊,即使面对枪口也不畏惧。”   25年前,刚刚移居美国的斯科特就认识了扮演片中埃德的米基·洛克,他是洛克的死忠粉丝,充分相信洛克的表演天赋。斯科特认为洛克与片中埃德的背景和个性十分相似,他们不仅年龄相仿,而且洛克也是在拳击台和摩托车上长大的,洛克的所有个人经历似乎都在为扮演埃德服务。   2004年9月,扮演片中乔克的委内瑞拉演员埃德加·拉米雷兹来到洛杉矶与美国代理人会面,为影片《点和线》的上映做准备。选角导演丹尼斯·查米安(Denise Chamian)很快看中了拉米雷兹,立即推荐给斯科特和海迪达。“我们观看了《点和线》的片断,这部电影可能会出现在奥斯卡最佳外语片的提名名单中,”海迪达说,“我们仅用了两分钟就决定和他会面,尽管他扮演的角色与我们需要的大相径庭,但显然托尼看出了什么。从托尼和他见面的那一刻起,我就看出托尼已经发现了埃德加的巨大潜力,他的试镜表现充分肯定了这一点。托尼向来对明日之星独具慧眼,从汤姆·克鲁斯、帕特丽夏·阿奎特,到布拉德·皮特和詹姆斯·甘多菲尼,托尼对天才的判断力是显而易见的。”   拉米雷兹称,乔克是他扮演过的最有趣的角色,乔克的身上充满矛盾,他极其暴力,同时又温柔而善良,正是这些矛盾才让人物丰满起来。在影片拍摄期间,拉米雷兹的母亲特地从委内瑞拉赶到美国,尽可能在片场陪伴儿子,与片中乔克的家庭背景形成了鲜明对比。   片中的多米诺不但对赏金猎手这个职业乐此不疲,而且还接受了电视真人秀节目的现场拍摄。实际上,斯科特知道有些电视网已经着手拍摄了类似节目,但没人疯狂到愿意采纳编剧理查德·凯利的大胆想法,即让两位真实的演员披挂上阵,去持枪完成节目的主持。斯科特希望他的电影能包括喜剧元素,所以他非常喜欢凯利的想法,决定让长期热播剧集《飞跃比佛利》中的两位演员在片中以真实身份出现。凯利说:“多米诺在接受采访时曾告诉我,她将参加比佛利山中学的暑期班,这所学校正是电视剧《飞跃比佛利》的灵感来源,这部系列剧集对我和多米诺这代人产生了剧烈的文化冲击,成为了一代人的符号。所以我希望原剧中的好搭档伊安·耶林(Ian Ziering)和布莱恩·奥斯汀·格林能够成为片中真人秀节目的主持人。” 【虚实相济】   为了确保影片情节的真实,斯科特聘请了致力于赏金猎手行业20载的齐克·安格(Zeke Unger)作影片技术顾问。他不但要为剧本情节亲自把关,还要指导凯拉·奈特利、埃德加·拉米雷兹和米基·洛克接受训练,并带领自己的团队随时准备协助电影的拍摄。   当时《傲慢与偏见》的拍摄正进入尾声,忙里偷闲的凯拉·奈特利争取到4天时间为出演《多米诺》做准备。她和拉米雷兹一道开始了为期两天的培训,其中包括了解保释的细节、相关法律及“灰色区域”,学会自卫、操作武器、以及实战战术等等。而米基·洛克则接受了安格一对一的私人训练。   安格说:“赏金猎人最早出现在15世纪的英国,当时追捕逃犯比抢银行更有赚头。缉拿逍遥法外的逃犯是门艺术,他们越是无处可寻,你越希望能找到他们。你从不能预知将要面对的处境,经常要辗转全国乃至世界的每个角落,而且每个逃犯的生活和逃亡方式都各不相同,你必须学会用他们的思维方式思考问题,这样你才能在猫鼠游戏中获胜。”   安格称,加州是从1999年开始规范和认证赏金猎人的,像多米诺、埃德和乔克那样的赏金猎人是行内的叛逆者,按照现今的法规,赏金猎人的行为是代理商与执法部门联合开展的政府商业行为。安格的手下与美国Marshals Fugitive Division广泛合作,其中多数都在特种部队中受训,并曾参与过秘密行动。   为了能够体验赏金猎人的真实生活,斯科特有幸参与了安格指挥的一次行动。斯科特回忆说:“我们搭乘了3辆SUV,我带着一台小型DVD摄影机,天真的以为好戏就要上演了。突然间,我看到他们迅速穿上防弹背心,拿出了类似于AK-47的冲锋枪。随后,他们从各个方向快速接近目标,到处传来尖叫和呼喊,小孩和狗四散奔逃,一切乱作一团,这一幕让我出乎意料,太疯狂了。那是洛杉矶最糟糕的一个夜晚,有人在行动中丧生,只有内心坚强的人才能承受这一切。”   通过设身处地的体验,斯科特得以进一步丰富影片内容。比如说安格的手下有人患有肠易激综合症,于是斯科特将这个特点赋予给埃德,这种病症正是长期紧张交迫的产物。   斯科特不仅仅希望片能真实展现出赏金猎手的生活,还努力勾绘出一个真实的帮派世界,为此他在片中使用了真正的帮派成员。在长期合作伙伴、制片人古斯马诺·凯撒雷提(Gusmano Cesaretti)的帮助下,斯科特与洛杉矶东部地区的两个帮派建立了友好关系,这两个帮派一个是拉丁帮派,一个是越南帮派。当第一次与帮派成员拍摄场景时,奈特利立即就察觉到了,在她看来,斯科特的这一手太酷了。不过,在拍摄期间,斯科特和道具部门对枪械的管理格外严格,每个场景完成之后都会认真清点,以免因人多手杂而被帮派成员顺手牵羊。   令人惊讶的是,奈特利对舞刀弄枪并不胆怵,恰恰相反,她非常享受训练中激动人心的时刻。在完成《傲慢与偏见》的拍摄之后,她终于有时间全身心的投入到准备工作当中。在武术专家的执导下,奈特利还学会了双截棍和飞刀。虽然这位英伦美女勇敢而刻苦,但在拍摄结尾场景时,还是无法承受手持两挺机枪的极限考验,她回忆说:“我必须承认,我被吓坏了,尽管所有枪械中用的都是空包弹,但我还是怕极了。当托尼喊开始时,我几乎无法站起来,因为两挺机枪太重了。斯科特让我站起来喊出来,由此发泄出所有畏惧,我声嘶力竭的喊起来,这恰恰是这个场景所需要的,我是如此投入,以致被弹壳烫到都毫无察觉。”
...详情

经典台词

  • [from trailer] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ed: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Domino, Ed and Choco are about to make a bust] Okay, Domino, you're with me on the side. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [cocks shotgun] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ed: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Choco, you cover the rear. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [from trailer] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [narrates] My name is Domino Harvey. I am a bounty hunter. You're probably wondering how a girl like me arrived here. What I say will determine whether or not I spend the rest of my life in prison. Let's start at the beginning. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mark Heiss: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You tell Domino Harvey that nobody messes with Mark Heiss! Nobody messes with the WB! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ed: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [about Domino] You and I walk down the street, what do people see? A couple of losers, right? We add her to the equation you know what people are gonna think? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Choco: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ed: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • There goes two of the coolest motherfuckers who ever lived. Hmm? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Choco: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You know what? I don't know about you, man, but I'm already a cool motherfucker, you know? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • BH Seminar Loser #1: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey, how about it? Want to ride some bounty hunter cock? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fuck you, dickhead. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • BH Seminar Loser #1: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ooh. Bitch! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ed: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Excuse the fuck out of us! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What's his problem? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ed: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Latin petulance. Hold on. Give me a minute with him. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's very simple. The, DMV is the de facto conduit for all humanity, and every human being that we track down has a record in the DMV database. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Whether it be LAPD, Social Services, the Credit Bureau, or the FBI, they all use the DMV's database as their hub. So, we have people on the inside who feed us the information. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And who would know it? The gatekeepers of humanity turn out to be a bunch of sassy black women. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [V.O] Choco grew up on the streets of Venezuela. When he was four years old, he stabbed another kid in the eyeball with a pencil. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [V.O] There were wires crossed somewhere in his soul. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kimmie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I should let you know that Mr Heiss will only be available to meet for about five minutes, so we should hurry up and cut to the point. Um, and speak in short sentences because he has the attention span of a ferret on crystal meth. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lateesha Rodriguez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Now, as a blactino woman, I believe we deserve our own race category to forge an identity, Jerry. That's how I feel. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jerry Springer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Did you just say "blactino"? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lateesha Rodriguez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 2b 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes, I did. I'm a blactino-American. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ff6 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chinegro Woman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wow. Uh, first of all... first of all, you don't even look latino. You look black. You're... You're black. Second of all, I'm of mixed race, and I've struggled my whole life as to whether I'm Chinese or whether I'm black. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lateesha Rodriguez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chinegro! What you are is chinegro! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chinegro Woman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chinegro? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lateesha Rodriguez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chinegro! There you go! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chinegro Woman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chinegro? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lateesha Rodriguez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You are a chinegro! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chinegro Woman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What the 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [bleep] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chinegro Woman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • is chinegro? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lateesha Rodriguez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's what you are! Chinegro is you! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chinegro Woman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's some bulls... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [bleep] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chinegro Woman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • . 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jerry Springer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • OK, as I understand it, you brought a mixed-race flow chart with you. Why don't we bring that out? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Crowd shouting and booing] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lateesha Rodriguez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to a random heckler] How you doin', sugar? All right. I'm gonna call you later. Mwah. All right. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Crowd laughs] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lateesha Rodriguez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Take a look at this... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [she unveils the chart] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lateesha Rodriguez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Blactino, blackasian, hispasian, OK? Now, for the Asian subcategories, 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to the Chinegro woman] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lateesha Rodriguez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I got you, sister. We have chinegro right here. That's you. Chinegro. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chinegro Woman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's not a word! That's not a word! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lateesha Rodriguez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes, it is, sister. We have koreagro. Japegro, OK? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Crowd laughs] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lateesha Rodriguez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chispanic, koreaspanic, and last but not least, check this out, y'all... japanic. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Crowd cheering] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lateesha Rodriguez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's how I flow with it! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jerry Springer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Do you believe the government should recognise these racial subgroups? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lateesha Rodriguez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes, Jerry, I do. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ian Ziering: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Come on, Bri. We're late, we're late. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Brian Austin Green: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dude, it's fucking Mapquest. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Brian Austin Green: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What background should someone have if they want to go into bounty hunting? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ed: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How does jail sound? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lashandra Davis: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why would you use Jerry Springer as a platform for some kind of progressive race modification proposal? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lateesha Rodriguez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, I don't think Ted Koppel would blook Lateesha Rodriguez! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lashandra Davis: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Not a chance. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lashindra Davis: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Not a chance in hell. Hmm! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lateesha Rodriguez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • OK, Jerry is one of the only forums our people have, baby. I thought having time on Springer would give me a chance of gettin' a blook deal or a correspondence gig on BET. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lashindra Davis: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 27 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jenny Jones bitch got cancelled. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • fb2 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lashandra Davis: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah, Montel would've been better. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lateesha Rodriguez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • All right, y'all, Lateesha done... Lateesha done dug herself a deep hole, and, uh, she can't get out by herself. Can y'all dig what I'm saying? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lashandra Davis: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mija, we're in a hole together. We dig together. We're a team. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Drake Bishop: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to the Security technician] Rewind, please. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Burke Beckett: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [also to the technician] Rewind the tape. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Drake Bishop: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Freeze the tape. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Burke Beckett: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Freeze the tape. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Drake Bishop: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Now, can you zoom in? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Burke Beckett: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Zoom in, please. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Drake Bishop: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You a fucking mockingbird? Shut the fuck up! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Burke Beckett: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I just... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Locus Fender: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm gonna fill up the tank and grab a Mountain Dew. Don't make a peep. Especially you, Barbara. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howie Stein: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Now, if 2 Live Crew has taught us anything, it's that horniness in today's society is out of control. And at one point within the next decade, mark my words, ladies and gentlemen, society will have reached something I call APATT..."All porno, all the time." Pornography will have become an epidemic in this country. Phase one... masturbation. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howie Stein: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And to our female friends here today, we must not abuse of our dogs with the lure of a peanut butter snatch. We must channel our horniness into extracurricular activities. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • College girl: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • My friend Tina, she thought you were dead. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ian Ziering: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, really? Well, tell your friend Tina... she's a whore. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bishop Goon #1: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You want me to shoot 'em in the kneecaps? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Anthony Cigliutti: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Now, you listen to me. Hold on one second. Ask them politely where the money is. If they don't know, just tell them to start digging their own graves. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Telephone line ringing] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Anthony Cigliutti: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah. Hello? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Zoo President: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Cigliutti? I'm calling from the Zeta Theta Theta house at Cal West LA. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Anthony Cigliutti: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes, yes. What is it? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Zoo President: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm sorry to be bothering you. It's a bit of an emergency. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Anthony Cigliutti: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Zoo President: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Your sons have been kidnapped by these crazy game show hosts. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howie Stein: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Please, I just supply them with pussy! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lester Kincaid: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I just want to get people high, man! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Taryn Miles: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Miss Harvey, my name is Taryn Mills. I'm a criminal psychologist working for the FBI. I'm here to ask you a few questions. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [V.O] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 75 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Here's the part where I'm supposed to get all defensive and say, "Not until I speak with my attorney." 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ffb 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'll tell you everything I know. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [voiceover] That's my best friend. His name is Choco. He's always fancied me, but too shy to ever do anything about it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [voiceover] That's Ed Moseby, the most legendary bounty hunter in all of Los Angeles. He's my boss, my mentor, the father I never had. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [V.O] That's our driver Alf. He's from Afghanistan. He once ate a cat. We can't understand how to pronounce his fucking name so we just call him the cat eating alien. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Put your fucking weapon down! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [V.O] I've never killed anyone. I hope to never kill anyone, even if they deserve it. My agenda is to kick ass and secure the bounty. If I'm on this side of the law I can live the low life and avoid jail. I can live nasty and not do time for it. That's called the best of both worlds. As for that other world, that 90210 world, it's not for me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ed: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Watching the Manchurian Candidate] Heh. I knew Frank. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Edna Fender: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Who didn't? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ed: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey, Edna you know what, sweetheart? You got, like, seven minutes to open that goddamn freezer or I'm gonna flush that fucking arm down the toilet. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Edna Fender: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fucker! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [V.O] You're probably wondering how a girl like me arrived here, at the arse end of the Nevada desert with a blood-spattered Winnebago and a one-armed man. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [V.O] When I was a little girl my father told me that if you weren't careful you could lose everything you've ever earned in life in a split second. You have to know when to cash out. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [V.O] God created me in his image. I guess he had a thing for models. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [V.O] If you think America is dirtbag central, clearly you've never been to the skeeze nation of our queen mother. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [voiceover] Nobody really knows where Ed came from. This much is clear - the man's been places, seen things, lived life. He did a term in Soledad and a term in Angola where he lost a toe during a prison riot. The man's a warroir. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [voiceover] To say that Choco is the product of a broken home is to presume a home existed in the first place. No. Choco never had a home, well, not unless you count the ten or so juvenile correction facilities where he spent his child hood. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [voiceover] I could feel the blood coursing through my veins. Shotgun in hand, kicking down a door and wondering if there was heavy firepower on the other side. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [V 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • f4b 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • .O] That night, my coin was tossed. Heads, you live. Tails, you die. 50/50 chance. Life or death. This ain't Sunset Boulevard. My destiny was life. Life as a bounty hunter. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [from trailer] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [upon first meeting Domino] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ed: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why would a delicate little thing like you wanna be a bounty hunter? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I wanna have a little fun. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [from trailer] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sorority Girl: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What's it like to have the body of a ten-year-old boy? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [off look] Have you had a nose job? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sorority Girl: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Domino sucker-punches her in the face] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [from trailer] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kimmie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [into mike] Just go in with batons and nun-chucks. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mark Heiss: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [into mike] Use nun-chucks. Nun-chucks are good. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mark Heiss: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [as he chews gum] It's like... Night... of the Living Dead! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sophie Wynn: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Absolutely brilliant. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I've been training since I was twelve. Knives, guns, throwing stars. You name it, and I can fight with it. I'm a hard worker. I'm a hard worker and a fast learner. Nothing scares me. I'm not afraid to die. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Domino and a wounded Ed and Choco are trapped in an elevator plummeting to an almost certain death] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Choco: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I love you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [narrates] I once swore never to invest too much emotion in anyone. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I love you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [they kiss] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [narrates, tearful] I love you, Choco. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ed: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [shouts] It's a great day to die! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after a particularly unpleasant day of filming the bounty hunters' reality TV show] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mark Heiss: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to Ian Ziering and Brian Austin Green, the hosts] This is going to jump-start your careers. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I saved her... And when she is older, a woman named Domino will tell her that there is only one conclusion to every story... We all fall down. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • There are three kinds of people in the world... the rich... the poor... and everyone in between. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • If you're wondering what's true and what isn't, fuck off, because it's none of your goddamn business! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [voice-over] I decided to never invest too much emotion in one thing. It's always a set-up to the pain of losing them. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wanderer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 192 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I know you. You're the angel of fire. Angel of fire. I know you. You burn bright enough to know there are certain sacrifices that need to be made. You see, if you don't give back the money, you all will die. And you will die contorted, and you will die unforgiven. You see, there's... there's this... this puzzle, and at the centre of this puzzle, there's a child, and this is a very sick child. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • c1d 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Echoing] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wanderer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A very sick child. But this child will be a great leader someday. Do you know the child I speak of? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Domino Harvey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wanderer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, you have only one destiny, and that destiny is... that you must offer your lives in exchange for the life of the child. Then, and only then, will you truly be cleansed in the blood of the lamb. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ed: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Love is a battlefield, baby. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935