高斯福庄园 (2001)

  • 美国 英国
  • |
  • 喜剧  剧情  悬疑
  • |
  • 2小时17分钟
5.9
力荐
0看过
0想看
  • 片       名高斯福庄园
  • 上映时间2001年11月07日
  • 导       演 罗伯特·奥特曼
  • 剧       情
      影片故事发生在1932年11月的英国。戈斯福德庄园是一个名流云集之地,威廉-麦科德勒(William McCordle)爵士和他的妻子西尔维亚夫人(Lady Sylvia)约请了亲朋好友进行了一个狩猎会。他们邀请的客人中包括一位伯爵夫人、一位第一次世界大战的英雄、英国音乐  ...
  • 获       奖
    获奖2次 , 提名3
在拍摄群戏的时候,导演罗伯特·奥尔特曼和两位摄影师不停地走动着。他这么做就是为了防止演员们为了在摄影机前面表演而忘了把戏演得真实和自然些。 杰瑞米·诺森饰演的角色弹奏钢琴的时候,既是他在表演,还有的是他的弟弟——一位专业的古典钢琴师。 在拍摄本片的时候,采用的不是一个通常的大麦克风来收音,导演奥尔特曼让所有的演员带着便携式的麦克风,这样是为了创造一种叠音式的效果。这种技术第一次被运用到,是在1978年的电影《婚礼》A Wedding上,随后还采用过几次。 楼上的女士们穿戴的珠宝全部都是货真价实的,每天必须由全副武装的保安护送着。 导演奥尔特曼要求摄影机在拍摄影片中的每一个镜头时,都要移动,哪怕是轻微的。 打猎的场景参考了让·雷诺阿的电影《游戏规则》(Règle du jeu, La ,1939)中声名狼藉的打猎段落。雷诺阿的影片讲述了在乡村里的一些贵族、一个凶手和他们与自己的仆人之间发生的故事。 杰瑞米·诺森 扮演的角色艾弗·诺韦洛,是一位英国伦敦的英雄偶像、歌手和作曲家,在阿尔弗雷德·西区柯克的默片经典《寄宿者》The Lodger (1927)中担任主演。在1932年的翻拍有声片中,同样还是主角并且有着美妙的歌声。在《高斯福德庄园》中,时间设置的是1932年11月,康斯坦伯爵夫人(玛吉·史密斯饰)把这部翻拍片说成是一个失败。 在1934年的确有一部电影名字是《查理陈在伦敦》Charlie Chan in London ,而且的确将地点设置在了一个神秘的英国庄园。只是,制作人名字是约翰·斯通,而不是影片中虚构的这个角色莫里斯·韦斯曼,但是阿兰·诺维的确出演了该片。 影片中所有扮演仆人的角色都没有化妆。 在DVD版本的花絮中,导演罗伯特·奥尔特曼申称他在影片中好几次运用到了以F开头的那个单词(此处指性交),目地就是为了让影片归为限制级别,因为他不希望未成年人看这部电影。他觉得孩子们不太可能会喜欢这部电影,所以他就把孩子们“请”了出去(特别是14岁的男孩们)。 高斯福德庄园的名字在电影中从未提到过。 汤普森探长从没有得到一次机会来完整地向别人介绍自己。
...详情

经典台词

  • Mrs. Wilson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Not much of a crime to stab a dead man, is it? They can never touch him. That's what's important, his life. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Maceachran: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And your life? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mrs. Wilson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Didn't you hear me? I'm the perfect servant; I have no life. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lady Sylvia McCordle: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Where's that wretched Mabel. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance, Countess of Trentham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Has anyone checked her outfit? She's probably in black velvet with a feather in her hair. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lavinia Meredith: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • She's in the morning room looking perfectly normal. Don't be such a snob aunt Constance. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance, Countess of Trentham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Me? I haven't a snobish bone in my body. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary, I don't think I'll wear that shirt after all. The other one's warmer, that's all I care about. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Do you think he'll be as long as he usually is? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lady Sylvia McCordle: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mrs Wilson, a major crisis has arisen. I've just found out that Mr Weissman won't eat meat and I don't know what to do and I can't ask Mrs Croft. I simply don't dare. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mrs. Wilson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, everything's under control your ladyship. Mr Weissman's valet informed us as soon as he arrived so we've prepared a special version of the soup, he can eat the fish and the hors d'oeuvres, there'll be a welsh rarebit for the game course, I'm not sure what we're going to do about the entree but we'll think of something. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lady Sylvia McCordle: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thank you Mrs Wilson. Ten steps ahead as always. Which one of you is Mr Weissman's valet? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Henry Denton: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I am, your Ladyship. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lady Sylvia McCordle: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Are you indeed. Yes. Well. Thank you for your... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [pause while she takes a good look at him] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lady Sylvia McCordle: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • efficiency. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [leaves] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George (First Footman): 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to Denton] You're all set then. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Awfully long repertoire. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Seems much more than just background music. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Barnes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Short arse. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 5f 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Has anyone checked her outfit? She's probably in black velvet with a feather in her hair. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • feb 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • They're rather a mixed bunch. That Mr. Weissman's very odd. Apparently, he produces motion pictures. The Charlie Chan Mysteries. Or does he direct them? I never know the difference. Mary! I suppose it's fun having a film star staying but there's always so little to talk about after the first flush of recognition. And why has Freddy Nesbitt brought that awful common little wife of his? Isabel only asked him because another gun dropped out; that's no excuse to inflict her on us all. Mary... Tomorrow, I'll have breakfast in bed, and then get straight up into the tweeds. What shirt have you brought? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Maceachran: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The green with the pink stripe. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh no dear, no. No, that's quite wrong. Always something very plain for country sports - the one I wore today will do. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Maceachran: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • But it's soiled. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well you can wash it, can't you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tell me, how much longer are you going to go on making films? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ivor Novello: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I suppose that rather depends on how much longer the public want to see me in them. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It must be hard to know when it's time to throw in the towel... What a pity about that last one of yours... what was it called? "The Dodger"? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ivor Novello: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The Lodger. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The Lodger. It must be so disappointing when something just *flops* like that. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Maceachran: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody can stab a corpse and not know it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robert Parks: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Really? When was the last time you stabbed a corpse? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [last lines] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Could you imagine someone being hanged because of something I said. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Maceachran: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I know. And what purpose could it possibly serve? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [at the banquet dinner table] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sir William McCordle: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And why shouldn't I be interested in films? You don't know what I'm interested in. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lady Sylvia McCordle: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, I know you're interested in money and fiddling with your guns. But I admit it: when it comes to anything else, I'm stumped. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Elsie (Head Housemaid): 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Now, that is not fair, Bill is... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Realizing that she spoke out of turn, Elsie quickly leaves the room] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Morris Weissman is asked about his upcoming movie project] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lady Sylvia McCordle: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr Weissman. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Morris Weissman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lady Sylvia McCordle: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tell us about the film you're going to make. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Morris Weissman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, sure. It's called "Charlie Chan In London". It's a detective story. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mabel Nesbitt: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Set in London? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Morris Weissman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, not really. Most of it takes place at a shooting party in a country house. Sort of like this one, actually. Murder in the middle of the night, a lot of guests for the weekend, everyone's a suspect. You know, that sort of thing. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How horrid. And who turns out to have done it? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 2e 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Morris Weissman 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • f99 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • : 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, I couldn't tell you that. It would spoil it for you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, but none of us will see it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Henry Denton: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You Brits really don't have a sense of humor do you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Elsie (Head Housemaid): 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We do if something's funny, sir. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tell me, what happened to William's little maid? I never saw her again after that dinner. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Maceachran: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Elsie? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hmm. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Maceachran: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • She's gone. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Aw, it's a pity, really. I thought it was a good idea to have someone in the house who is actually sorry he's dead. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mrs. Croft: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He's very full of himself, I must say. Doesn't eat meat. He's coming to a shooting party and he doesn't eat meat. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mrs. Wilson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Now now Mrs Croft. We don't want to be thought unsophisticated do we? Mr Weissman's an American. They do things differently there. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [On the phone, discussing casting for his movie] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Morris Weissman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What about Claudette Colbert? She's British, isn't she? She sounds British. Is she, like, affected or is she British? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Henry Denton: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I have a date with a hot glass of milk. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George (First Footman): 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm desperate for a fag. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [repeated line] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Inspector Thompson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm Inspector Thom... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Baron Raymond Stockbridge: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to Commander Meredith] When a man's as short as you are, it must be difficult to gauge the height of the birds. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robert Parks: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What's your name? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Maceachran: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I think here I'm called Trentham. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robert Parks: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [laughs] No, I meant your real name. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Maceachran: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh. Mary. Mary MacEachren. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robert Parks: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Blimey. What does Her Ladyship call you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Maceachran: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, she should call me MacEachren now I'm a lady's maid. At least that's what my mother says. But Her Ladyship can't pronounce it, so she just calls me Mary. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robert Parks: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't blame her. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Maceachran: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Parks... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robert Parks: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robert. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Maceachran: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robert. When you said you'd surprise me, you didn't mean anything by it, did you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robert Parks: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why? Don't you like surprises? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Raymond Stockbridge: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Do stop snivelling - anyone would think you were Italian. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [talking about Lady Sylvia] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Maceachran: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What was her family like? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Elsie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 8f 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What you'd expect: toffee-nosed and useless. Her father was the Earl of Carton, which sounds good except he didn't have a pot to piss in. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • fd6 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Elsie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why do we spend our time living through them? Look at poor old Lewis. If her own mother had a heart attack, she'd think it was less important than one of Lady Sylvia's farts. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dorothy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I believe in love. Not just getting it, but giving it. I think that if you're able to love someone, even if they don't know it, even if they can't love you back, then it's worth it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lavinia Meredith: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It makes you sound desperate. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Anthony Meredith: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, I AM fucking desperate. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lavinia Meredith: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't care what's changed or not changed as long as our sons are spared what you all went through. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lady Sylvia McCordle: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Not all. You never fought, did you, William? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sir William McCordle: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I did my bit. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Louisa Stockbridge: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Of course you did. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lady Sylvia McCordle: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, you made a lot of money but it's not quite the same as charging into the cannon's mouth, is it? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bought marmalade? Oh dear, I call that very feeble. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Raymond Stockbridge: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, I think it's ridiculous. I'm here to shoot. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Louisa Stockbridge: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Darling, it's a relief for me to sit next someone who isn't deaf in one ear. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Raymond Stockbridge: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm sorry? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Maceachran: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Her Ladyship says Sir William loves his shooting. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Elsie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah, he does. Can't hit a barn door but he does love it. Sweet, really. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [everyone starts clapping after Ivor has finished a song] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Please, don't encourage him 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Morris Weissman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How do you manage to put up with these people? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ivor Novello: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, you forget, I make my living impersonating them. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lady Sylvia McCordle: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What *are* you wearing? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Isobel McCordle: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't you like it? You bought it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lady Sylvia McCordle: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Did I? How extraordinary of me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Many years ago, Sylvia and Louisa cut cards to decide which of them would marry Sir William. Louisa lost] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Anyone care for a game of bridge after dinner? Louisa, how about you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Louisa Stockbridge: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, I don't think so. I've rather gone off cards. I've never been very lucky with them. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sir William McCordle: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Me too. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Morris Weissman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're providing a lot of entertainment for nothing. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ivor Novello: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Morris... I'm used to it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Morris Weissman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, is it like a buffet today? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Baron Raymond Stockbridge: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The Englishman is never waited on at breakfast. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 2e 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Morris Weissman 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ff4 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • : 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, that's interesting, because an American always is. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Morris Weissman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thank you, Mr. Jennings. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Jennings: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's just Jennings, sir. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Morris Weissman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Then thank you, just Jennings. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lady Sylvia McCordle: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mrs Wilson, absolute crisis. I've just found out that Mr Weissman won't eat meat. I don't know what to do and I can't ask Mrs Croft. I simply don't dare. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mrs. Wilson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Everything's under control your ladyship. Mr Weissman's valet informed us as soon as he after he arrived so we've prepared a special version of the soup, he can eat the fish and the hors d'oeuvres, there'll be a welsh rarebit for the game course, I'm not sure what we're going to do about the entree but we'll think of something. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lady Sylvia McCordle: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thank you Mrs Wilson. Ten steps ahead as always. Which one of you is Mr Weissman's valet? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Henry Denton: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I am, your Ladyship. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lady Sylvia McCordle: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Are you indeed. Yes. Well. Thank you for your... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [pause while she takes a good look at him] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lady Sylvia McCordle: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • efficiency. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [leaves] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George (First Footman): 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to Denton] You're all set then. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Maceachran: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What do I do with her Ladyship's jewels? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Elsie (Head Housemaid): 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • This way. George is in charge of the safe, he's the first footman and you want to watch where he puts his hands. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Elsie (Head Housemaid): 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • God, look at this, machine made lace. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Barnes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hark at her! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Elsie (Head Housemaid): 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I hate cheap clothes. They're twice the work and they never look as good. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mabel is so clever to pack light. Why should one wear a different frock each evening, we're not in a fashion parade. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Maceachran: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Where's Mrs Croft? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George (First Footman): 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Always eats with her own staff. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Maceachran: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Does she take her pudding to Mrs Wilson's room? Our cook does that. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George (First Footman): 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fat chance, they hate each other. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robert Parks: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Can't a man hate his own father? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robert Parks: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [has just kissed Mary, long pause] Ooh. I've been wanting to do that ever since I first set eyes on you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George (First Footman): 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You naughty, naughty girl. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George (First Footman): 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What's the matter with you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Albert: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I just thought *I'd* be dressing Mr Novello. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George (First Footman): 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And now you won't get to see him in his underdraws. Better luck next time. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robert Parks: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Here we go again. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Maceachran: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 55 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's just it. I've never done a real houseparty before. Not properly anyway. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • fe9 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Elsie (Head Housemaid): 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How come you got taken on as a countess lady's maid if you've got no experience? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Maceachran: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • She wants to train me. She said she didn't care about experience. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Elsie (Head Housemaid): 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • She didn't want to pay for it, you mean. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [on Sir William's death] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ethel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why would anyone want to kill Sir William? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mrs. Croft: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, he wasn't exactly Father Christmas. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance, Countess of Trentham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He's still got that vile little dog, I see. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lady Sylvia McCordle: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes, the ones we hate last forever. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mrs. Croft: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He was a hard-hearted randy old sod. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robert Parks: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • My name is Parks... Robert Parks. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance, Countess of Trentham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Difficult colour... green. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Jennings: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Meredith. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Barnes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hmm? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Jennings: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You haven't seen Commander Meredith anywhere, have you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Barnes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Jennings: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He never came downstairs and he's not in his room. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Barnes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Jennings, I've washed him and dressed him. If he can't find his way to the drawing room, it isn't my fault. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Arthur: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George has had his revenge on Mr. Denton- hot coffee in the lap. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Baron Raymond Stockbridge: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Do you really have to go back to London? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Anthony Meredith: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I am afraid so, Raymond. When you're ruined, there's so much to do. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sir William McCordle: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes, there is, isn't there? Moan, moan, moan. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Probert: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'll murder that dog one day. Look at that. All over his waistcoat. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Maceachran: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What's Lord Stockbridge like? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robert Parks: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He thinks he's God Almighty. They all do. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lady Sylvia McCordle: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Far be it from me to contradict Louisa. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Isobel McCordle: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Is Rupert here? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lady Sylvia McCordle: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Isobel McCordle: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Shall I go and say hello? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lady Sylvia McCordle: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No. I don't think so. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jeremy Blond: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Face it. You're a younger son with the taste of marquess and the income of a vicar. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Inspector Thompson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, you see, this is why we have rules and regulations, isn't it? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lady Sylvia McCordle: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Please tell me you haven't come with condolences. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance, Countess of Trentham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 49 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Are any of the others getting up for breakfast? The women, I mean. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • f77 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Maceachran: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I think Lady Lavinia may be. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance, Countess of Trentham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That settles it. Come back at half past eight. I'll get dressed. It's the greatest bore, of course, but I don't want to miss anything. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Henry Denton: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Who is it? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lottie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, I'm ever so sorry, sir. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Henry Denton: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sorry for what? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lottie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm supposed to get the fire lit without waking you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Henry Denton: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why does everyone treat me as if I were one of these stupid snobs? I spent half the week downstairs with all of you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lottie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You can't be on both teams at once, sir. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bertha: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I can't stop thinkin' about those girls. The ones that got, you know... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mrs. Croft: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, I'm not surprised, the way you carry on. Just see it never happens to you, that's all. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Maceachran: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't do anything I wouldn't do. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Elsie (Head Housemaid): 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • At least I know that gives me room for manoeuvre. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Elsie (Head Housemaid): 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George (First Footman): 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • They're coming in a minute. The dressing bell's just gone. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Elsie (Head Housemaid): 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm going out of my mind up there. I've read all my magazines twice. You couldn't pinch something out of the library for me? I don't care if it's Horse and Hound, as long as I haven't read it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lewis: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You should know to pack your woollies when you come to this house. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Louisa Stockbridge: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I didn't expect anything half as exotic. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Arthur: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Something funny about that bloke. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George (First Footman): 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • His accent for a start. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance, Countess of Trentham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • If there's one thing I don't look for in a maid, it's discretion. Except with my own secrets, of course. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lady Sylvia McCordle: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, don't worry about him. He's just an American staying with us. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constable Dexter: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sir, someone's traipsed a load of mud in down here. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Inspector Thompson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Not now, Dexter, please. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constable Dexter: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Inspector, there's a broken coffee cup down here. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Inspector Thompson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dexter, they have people to clear these things up. You get on with your own job. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Maid: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Do you think he's the murderer? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robert Parks: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's worse than that - he's an actor! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Maceachran: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • They said Sir William was planning to cut Lady Sylvia out of his will in favour of Miss Isobel. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance, Countess of Trentham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • a3 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's nothing. In the new will, Sir William left Lady Stockbridge 100,000 pounds. Sylvia thinks it's a huge joke, especially since she won't have to pay it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ff7 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance, Countess of Trentham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The time to make up your mind about people is never. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance, Countess of Trentham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • So what's the gossip in the servant’s quarters? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Maceachran: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Um, nothing my lady. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance, Countess of Trentham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nonsense. Come on, out with it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Maceachran: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, is it true that Sir William could have married Lady Stockbridge if he'd wanted to? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance, Countess of Trentham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Is that what they're saying? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mary Maceachran: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Only that Lord Carton was after Sir William for one of them but he didn't care which. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Constance, Countess of Trentham: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What would you say if I told you, they cut cards for him. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after maintaining her iron reserve throughout the whole film, Mrs. Wilson goes to her room and closes the door. A few minutes later, Mrs. Crofts goes in and finds her collapsed on her bed, sobbing uncontrollably] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mrs. Croft: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't cry, Jane. They'll hear you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Mrs. Wilson can't stop crying] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mrs. Croft: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Come on. You did what you thought was best for him at the time. I see that now. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mrs. Wilson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lizzie... I've lost him, Lizzie. I've lost him, he'll never know me. My boy... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [sobs] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mrs. Wilson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, my boy! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mrs. Croft: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [putting a hand on her shoulder] At least your boy is alive. He's alive. That's what matters. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Mrs. Wilson touches her sister's face, and hugs her, crying softly] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935