CCTV6
1905电影网
客户端
扫描下载客户端
更多好电影 手机随时看
- 又 名终极保镖(台) 护花倾情 The Bodyguard
- 编 剧
劳伦斯·卡斯丹
-
剧 情
已退职的特工弗兰克始终无法忘记在一次枪战中的痛苦经历。着名黑人女歌星梅伦的经纪人狄克请他去做梅伦的保镖。弗兰克本想拒绝,但看到梅伦5岁大的孩子法伦时,他终于答应了。
梅伦家中还住着她姐姐妮基和保镖托尼。他们经常收到恐吓信,但梅伦却并不知情。弗兰克来到后加强了家中的防护...
-
-
-
Kevin Costner
演员 演员
饰Frank Farmer
-
Whitney Houston
演员
饰Rachel Marron
-
-
-
Ralph Waite
演员
饰Herb Farmer
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Charles Keating
演员
饰Klingman
-
advertisement
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Rachel:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
You afraid I might get picked off in my snazzy running suit?
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
No, I'm afraid that I might have to jog with you.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Rachel:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
So, can we get you anything?
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Yeah, orange juice.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Rachel:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Straight?
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Aw, Christ, I told you why! I - I can't protect you like this.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Rachel:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
So that's it for me? That's it?
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Yeah.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Rachel:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Well, I don't believe it!
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Well, you can live with it, or you can fire me.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Rachel:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
But I can't fuck you.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Rachel:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
And you're ready to die for me?
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
It's the job.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Rachel:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
And you'd do it? Why?
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
I can't sing.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Rachel:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
[sees her son, Fletcher, getting into a boat] You know, Fletcher can't swim very well.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Herb Farmer:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
I guess he'd better stay in the boat, then.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
[after Nicki kisses him] You're a lovely woman.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Nicki Marron:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
But you don't want me. I'm surprised. Thorough fellow like yourself. Why stop at one sister when you could have fucked them both?
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
I make my mistakes.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Nicki Marron:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
But you didn't say no to the boss.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Sy Spector:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Bill said you used to be with the Secret Service.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
That's right.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Sy Spector:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Ever guard the main man?
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
I was two years with Carter, four with Reagan.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Sy Spector:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Reagan got shot!
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Not on my shift.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
[shakes the weathered intercom speaker] Frank Farmer to see Miss Marron.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Intercom voice:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
[static hiss] What?
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Alexander Graham Bell, to see Miss Marron.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Intercom voice:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
You got an appointment?
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Yeah... the atomic number of zinc is thirty.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Intercom voice:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
All right.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
[gate opens to let Frank enter]
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Rachel:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Well, you don't look like a bodyguard.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
What'd you expect?
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Rachel:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Well, I don't know, maybe a tough guy?
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
This is my disguise.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
We're adding to your duties. You're my new assistant.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Henry:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Says who?
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Henry, I've spent a lot of time guarding people all over the world, and I've found one thing to be true - no matter how incompetent the assassins, no matter how much they miss their target, there's always one person who always gets hit.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Henry:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Who?
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
The cocky black chauffeur.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Woman in Green:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
[approaching Frank] I've been watching you all night from across the room.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Why don't you go back there. Keep watching.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Fletcher 'Fletch' Marron:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
What are you afraid of?
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
I'm af - I'm afraid of not being there.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Rachel:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Will you grab that jacket for me? The red one, please?
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
I'm here to keep you alive, not help you shop.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
[when asked how he uncovered the identity of the assassin] They don't wash cars on the upper level.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
This house is wide open.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Sy Spector:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Excuse me?
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
I said this house is wide open and you people have no clue what real security is or what it takes to achieve it.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Rachel:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
And I want to be able to eat brunch with my friends.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
So go on Tuesdays.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Sy Spector:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Tuesday morning brunch? Where'd you get this guy, Bill?
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Rachel:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
But I can't go out on a date because you have to be with me every minute. I mean, what if he wants to invite me up to his place afterwards? Are you gonna come too?
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Rachel:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
I don't trust discipline. I know, at that crucial moment, I'd cop out.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Rachel:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
What's going on, Frank?
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
I want to keep it straight in my head what job I'm doing.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Rachel:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
And what is that exactly? Making me feel like shit?
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Nicki Marron:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
[to Frank, referring to Rachel] Everybody said she was a sure thing...But of course, you already knew that.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
[as Rachel heads towards the waiting paparazzi]
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Is this really necessary?
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Rachel:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Quit bitchin', Farmer, this is the part you *do* get paid for!
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Rachel:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
[to Frank] What are you looking at? You've probably never had a heavy night in your whole damn disciplined life.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Rachel:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
You know, Farmer, you're a self-righteous son of a bitch.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
[chuckles]
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Rachel:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
And don't you laugh at me! Don't you dare judge me!
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Oh, give me a break, will ya? I didn't tell you to fuck everybody in the hotel!
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
Frank:
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
-
The people who hire me, they don't have to be convinced to save their own lives.
复制
复制成功
复制失败,请手动复制
展开