火烧摩天楼 (1974)

  • 美国
  • |
  • 动作  惊悚
  • |
  • 2小时45分钟
6.0
力荐
0看过
0想看
  在《海神号遇险记》大获成功之后,华纳兄弟公司出资39万美元买下了小说《The Tower》的改编拍摄权,八周后,制作人伊尔温·艾伦又发现了另一本小说《The Glass Inferno》,而20世纪福克斯公司已经出价40万美元捷足先登。最终,两家公司决定联手拍摄本片,制作预算为1400万(相当于通胀后的5800万),均摊拍摄经费的20世纪福克斯和华纳兄弟将分别得到美国国内和海外的票房进账。   曾凭《炎热的夏夜》荣获奥斯卡最佳改编剧本奖的斯特林·西利芬特任本片编剧,他从每部小说中选出七个人物,并将故事情节融为一体。在影片筹备之初,消防队长的戏份较轻,设计师才是真正的主角。欧内斯特·博格宁曾是扮演消防队长的原定人选,后来本打算扮演设计师的史蒂夫·麦奎因要求扮演消防队长,所以该角色的戏份得到了相应的修改和扩充,保罗·纽曼随即得到了设计师的角色。   麦奎因、纽曼和威廉·霍尔登都希望成为影片演员表中的头牌主演,霍尔登的要求被回绝,地位同等重要的麦奎因和纽曼采用了对角设计,前者位于左下,后者位于右上,而且二者的片尾排序恰好与片头相反,可谓毫无主次之分。然而即便如此,麦奎因仍对纽曼比他多出20句台词颇为不满,编剧很快做出了相应调整。   20世纪福克斯公司为本片搭建了57处布景,当拍摄结束时,只有8处布景得以幸存。片中“玻璃塔”摩天大楼其实是由70英尺高的微缩模型拍摄而成,为了将其与旧金山的空中轮廓融为一体,传奇大师道格拉斯·特鲁姆布使用了蓝屏技术。在拍摄楼外火景时,特效部门结合使用了丙烷、乙炔和氧气喷枪。   本片于1974年9月11日杀青,巧合的是,号称1996年之前世界最高建筑的芝加哥希尔斯大厦也于同年落成,而世贸中心双子楼刚刚在一年前完工,孕育出本片剧本的《The Tower》和《The Glass Inferno》两部小说正是基于世贸中心突发火灾的假设构思而成。
...详情

经典台词

  • James Duncan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Just how bad is it? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief O'Hallorhan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's a fire. All fires are bad. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Senator Parker: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • At this rate it's going to take a couple of hours to get everyone down. So, I would suggest that those of us with stout hearts and trim waistlines start using the stairs. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • James Duncan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's 135 floors. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Senator Parker: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • All downhill. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief O'Hallorhan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • For what it's worth, architect, this is one building I figured would never burn. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • James Duncan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Give me the architect that designed you, and who needs Doug Roberts? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Susan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I do. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • James Duncan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You know... there is really nothing the living can do to bring back the dead. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief O'Hallorhan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You know we got lucky tonight, body count's less then Someday your gonna kill ten-thousand in one of these firetraps, and I'll keep eating smoke and carrying out bodies until someone asks us how to build them. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Doug Roberts: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ok, I'm asking. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief O'Hallorhan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You know where to reach me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Doug Roberts: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How do you plan to get the explosives up there? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief O'Hallorhan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, They'll find some dumb son of a bitch to bring them up there. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Doug Roberts: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [picks up ringing phone] Roberts. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief O'Hallorhan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's out of control, and it's coming your way. You got about fifteen minutes. Now, they wanna try somethin'. They wanna blow those water tanks two floors above you. They think it might kill the fire. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Doug Roberts: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [surveys room] How're they gonna get the explosives up here? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief O'Hallorhan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after already having been given the task] Oh, they'll find some dumb son of a bitch to bring it up. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • James Duncan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • fe 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Senator Parker is flying in from Washington tonight for the dedication ceremony. He's almost guaranteed to sign the Urban Renewal Contract. Do you know what that means? Skyscrapers like this all over the country. You design 'em and I'll build 'em. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ffb 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Doug Roberts: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't you think you're suffering from an edifice complex? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • James Duncan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You'll never leave. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Doug Roberts: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh yeah? Why don't you come downstairs after the party and watch me burn my black tie? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Roger Simmons: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [tears breeches buoy ticket] The women are gone, we are next. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • James Duncan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [punches him] You've all got numbers, and you're going to take them. And if it's any consolation, I'm going to be the last one out of here, along with my son-in-law. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Doug Roberts: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey Dunc, if that fire was caused by kooky wiring, we could have fires breaking out everywhere. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Doug Roberts: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I thought we were building something where people could work and live and be SAFE. If you had to cut costs, why didn't you cut floors instead of corners? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • James Duncan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Now listen. Any decisions that were made in the use of alternate building materials were made because I as a builder have a right to make those decisions. If I remained within the building code then god-dammit I did. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Doug Roberts: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Chuckling] Building code? Building code. Come on, Dunc, now that's a standard cop-out for when you're in trouble. I mean, I was crawling around up there. Those duct holes weren't fire-stopped, corridors without fire doors, sprinklers that won't work, and electrical system that's good for what? It's good for starting fires. Hoo boy, where was I when all this was going on? Because I'm just as guilty as you and that god-damned son-in-law of yours. What do you call it when you kill people? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dan Bigelow: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'll be back, with the entire fire department. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief O'Hallorhan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [sighs] Architects. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Doug Roberts: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah, it's all our fault. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief O'Hallorhan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Now, you know we don't have a sure way to fight a fire over the seventh floor, but you just keep building 'em higher and higher. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Doug Roberts: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey. Are you here to take me on, or the fire? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Doug Roberts: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I think they ought to leave it the way it is. It kind of shrines all of the bullshit in the world. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [about setting the charges for the tanks] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief O'Hallorhan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • So, how do I get back down? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [long pause] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief O'Hallorhan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • oh... shit. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [about breeches buoy lottery] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Doug Roberts: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Take this pad and number it, oh say, to a hundred. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Susan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • High-rise roulette? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Doug Roberts: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • High-rise roulette. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [about the fire spreading up the building] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mayor Ramsey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How much time to we have? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • James Duncan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I wish I knew. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mayor Ramsey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Goddamnit Jim, you built the place. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • James Duncan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I just don't think all of us are going to make it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [the Navy rescue officers are on the radio] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Flaker: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • This is Chief Petty Officer Flaker. We have those helicopters you requested, and we'd like to set up a forward command next to yours. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief O'Hallorhan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, no, too dangerous, stay out of those elevators. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Flaker: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Then we'll just walk up the stairs, sir. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief O'Hallorhan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah, you're gonna trot right up to seventy-nine. Huh? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Flaker: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Standing by in the lobby. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief O'Hallorhan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thank you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Doug is explaining the fire situation to O'Hallorhan] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Doug Roberts: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And they're partying up there. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief O'Hallorhan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What party? Where? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Doug Roberts: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Up in the Promenade Room, three hundred people. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief O'Hallorhan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Didn't you try getting them the hell out of there? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Doug Roberts: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You try talking to Duncan, he ain't exactly listening to me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief O'Hallorhan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I will. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Carlos is tied up to a wine case for the water tank detonations] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • James Duncan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • For God's sake Carlos, don't tie yourself up to a lot of glass. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carlos: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • But that's the twenty-nines. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Duncan is talking about Roberts' unemployment after the Tower job] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • James Duncan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You know, there's a saying that goes "No matter how hot it gets up there during the day... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • James Duncan, Doug Roberts: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [in unison] There isn't a damn thing you can do at night." 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • James Duncan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's right. Now what the hell are you going to do at night in the middle of nowhere? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Doug Roberts: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sleep like a winner. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [the firemen are trapped in an elevator shaft] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief O'Hallorhan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We'll go down by rope. We're gonna rappel down to 65, get on top of that elevator, use it as an exit. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Young Fireman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I can't make it. I'll fall. I know I'll fall. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief O'Hallorhan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ok. Then you better go first. That way when you fall, you won't take any of us with you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • James Duncan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Did you change Doug's electrical specifications? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Roger Simmons: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I most certainly did. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • James Duncan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • For God's sake, why? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Roger Simmons: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The reason should be obvious, especially to you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • James Duncan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We've got a fire, and if it was caused by anything you did I'm going to hang you out to dry, then I'm going to hang you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dan Bigelow: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What happened, somebody hang the wallpaper upside down? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [O'Hallaran is getting his air tank changed] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief O'Hallorhan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why do they make these goddamned things so heavy? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kappy 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • fe2 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • : 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You want it easier, Chief? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief O'Hallorhan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't know why they couldn't design a survival suit for us like they did for football players. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kappy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Who pays to see us play? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief O'Hallorhan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • All right. It's your building, but it's our fire. Now, let's get these people the hell out of here. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • James Duncan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't think you're listening, Chief. There's no way for a fire on 81 to reach up here, not in this building. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief O'Hallorhan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • OK. I'll do it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [prepares to announce evacuation] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • James Duncan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [stops him] Hold it, hold it. The mayor's out there. Do you want me to pull rank on you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief O'Hallorhan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • When there's a fire, I outrank everybody here. Now one thing we don't want is a panic. Now I could tell them, but you ought to do it. Just make a nice cool announcement to all your guests and tell them the party's being moved down below the fire floor. Right now. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lorrie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [smelling smoke] Did you leave a cigarette burning? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Doug Roberts gets a call for Harry Jernigan from the Security station in the Tower] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Doug Roberts: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Harry? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Harry Jernigan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [picks up the phone] Jernigan. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Jernigan learns that Lisolette Mueller is trapped on the 87th floor trying to rescue the Albright family] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Harry Jernigan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What? Dammit man, you should have sent a man up there! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [pause] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Harry Jernigan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How do you expect her to hear a phone call? She's deaf! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [pause] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Harry Jernigan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sure the kids can hear! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [pause] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Harry Jernigan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't know, maybe they were in the shower or something when you called. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [pause] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Harry Jernigan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, you stay where you are, I'll get them down. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Doug Roberts listens while Kappy angrilly demands reinforcements over his radio] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Harry Jernigan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • There's still some people on Eighty-Seven. I'll get 'em down. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Doug Roberts: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'll give you a hand. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Returning after his failed attempt to escape down the stairs] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Roger Simmons: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Pretty ridiculous spectacle. There's no way down. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to Duncan after hearing about Giddings on the phone] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Doug Roberts: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Will Giddings is dead. He died twenty minutes ago. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [pause] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Doug Roberts: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I wonder how many more will be dead by tomorrow? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Chief O'Hallorhan has just found out the fire is heading towards the elevator shaft] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief O'Hallorhan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Roberts, better call Duncan and tell him to STOP those people in the tower from using that express elevator - or sombeody's going to get killed! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Roberts picks up the phone to comply] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief O'Hallorhan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [addressing a colleague] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 98 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • OK, Kappy - ring in a third alarm. I want rescue squads here and I also want choppers. We're going to need them to get those people off the roof. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • f78 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Doug Roberts: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [on the phone to Duncan] The fire's moving towards the main shaft. Use the scenic elevator - don't overload. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • James Duncan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • OK, Doug. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [turns to do so but is confronted by Roger Simmons] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Roger Simmons: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't like the way you talk to me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • James Duncan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Are you drunk? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Roger Simmons: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Not yet. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • James Duncan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well then, get out of my way! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Roger Simmons: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You didn't talk like this 2 years ago, did you - running over budget and out of money? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • James Duncan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [making his way to the elevators] Shut up and help me with these people! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Roger Simmons: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And let me ask you something else, my dear father-in-law! Am I the only subcontractor you encouraged to cut corners? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • James Duncan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [addressing people in the crowd] Excuse me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Roger Simmons: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Where did you save the other $4-million in Doug's original budget? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Duncan reaches the front of the crowd & pushes past Simmons] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • James Duncan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [addressing the crowd at the elevators] Ladies & Gentlemen, I'm sorry. You'll have to move back into the promenade room, and we'll be taking you down by the scenic elevator. Now these express elevators can be activated by fire, and with the probability of short circuits, the cars might stop on the floor where the fire is. So please, we'll use the scenic elevator. It's over here. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Suddenly an elevator door opens behind Duncan, and several people surge past him into it. Duncan tries to stop them but is unable to, and the door closes behind him and the elevator starts down. Duncan hits the button to try to stop the elevator but it does not return] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • James Duncan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [showing Senator Parker a rare case of vintage wine] That's all you're going to drink tonight! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Senator Parker: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The whole case? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935