风流军医俏护士 (1970)

  • 美国
  • |
  • 喜剧  剧情  战争
  • |
  • 1小时56分钟
7.9
力荐
0看过
0想看
  • 片       名风流军医俏护士
  • 上映时间1970年01月25日(美国)
  • 导       演 罗伯特·奥特曼
  • 又       名陆军野战医院 外科医生 陆军流动外科医院 MASH ...
  • 编       剧 Richard Ho...Ring Lardn...
美国导演罗伯特奥特曼1970年作品,唐纳德萨瑟兰、埃里奥特古德主演,片长116分钟,获奥斯卡最佳改编剧本、戛纳电影节金棕榈奖、金球奖最佳影片、全美电影评论家联合会最佳影片奖。综观电影史,《陆军野战医院》可以算是最为著名的黑色幽默影片,一向以离经叛道著称的导演罗伯特奥特曼以朝鲜战场的题材大胆辛辣地讽刺了当时正在延续的越南战争。《陆军野战医院》打破了以往好莱坞影片中对美国军人形象的完美粉饰,将一群混混、恶棍般的军医推上银幕,以他们混乱不堪的工作揭露美国军事行动的无目的性。此外作为一部反战影片,《陆军野战医院》竟然通片没有出现一个战争场面的镜头,这是相当大胆而罕见的。这部影片不但在评论界和各大影展的评委中大受欢迎,也因其幽默的情节和嬉笑怒骂的语言深受观众喜爱。 影片名字MASH代表的意思是“Mobile Army Surgical Hospital”(陆军流动外科医院),这部罗伯特·奥特曼的奥斯卡获奖喜剧片,讲述的是一群无法无天的外科医生,在朝鲜战场上出生入死,经历着各种磨难。虽然影片设置的背景地点是在朝鲜,但是看过之后所有人都会相信片中的讽刺行描写一定是另外有所指的,或者进一步来说就是越南战争。 埃利奥特·古尔德和唐纳·萨瑟兰分别扮演恰普·约翰和霍凯·皮尔斯,一对在战争前方不远的军营里玩忽职守的医生,他们酝酿着各种诡计和疯狂冒险的事情,以此忘记残酷严峻的战争职责。支撑起整部电影的就是混乱、残杀与疯狂的合成体,奥特曼这部黑色喜剧片完美地表现出了1970年代无政府主义以及叛逆精神,同时还带着强烈的反战色彩和对当权机构的藐视。另外它也为我们介绍了一个如此令人惊异的世界,导演随心所欲、即兴创作的风格为电影大师奥特曼在后来的作品中,进一步发展了这种风格,成为一种热门的类型片,如他的《纳什维尔》(Nashville 1975)和《花村》(McCabe and Mrs Miller 1971)。而《陆军流动外科医院》后来更是被拍成了一部大受欢迎的长篇电视连续剧,由艾伦·阿尔达扮演霍凯,洛丽塔·斯维特扮演了女护士“热唇”, 盖瑞·柏格哈夫继续扮演他在电影中的角色。对于很多人而言,原著小说才是最精彩的,而且那一年另一部嘲讽战争的电影,大国沙文主义的人物传记片《野战排》(Patton)获得了当年的奥斯卡最佳影片奖。
...详情

经典台词

  • [a gun goes off at the football game](足球比赛中传出一声枪响) 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hotlips O\'Houlihan: Oh my God! They\'ve shot him. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hotlips O\'Houlihan:哦,天啊!他们朝他开枪了。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Colonel Blake: Hot Lips, you incredible nincompoop. It\'s the end of the quarter. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Colonel Blake:热唇,你这个笨蛋。这是四分之一比赛结束(的枪声)。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • -------------------------------------------------------------------------------- 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [the origin of her nickname](她的绰号的由来) 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hotlips O\'Houlihan: [to Frank Burns, during sex, not knowing everyone is listening] Oh, Frank, my lips are hot. Kiss my hot lips. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hotlips O\'Houlihan:(在做爱的时候,对弗兰克·伯恩斯说,并不知道大家都在偷听)哦,弗兰克,我的嘴唇很热,吻吻我的热唇吧。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • -------------------------------------------------------------------------------- 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Trapper John: Well, what\'s the matter with her today? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Trapper John:那么,她今天是怎么了? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hawkeye Pierce: I don\'t know, I think it\'s one of those ladies\' things. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hawkeye Pierce:我不知道,我想那可能是女人才会做的事情。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Trapper John: It\'s not like her to act like this. She\'s a bitch, look at my new flannel coat. She\'s going to have a nervous breakdown. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Trapper John:这么做不太像是她的所为。她是一个婊子,盯着我的新法兰绒外套看。她马上就要精神崩溃了。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hawkeye Pierce: She can\'t even get out of the door, look. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hawkeye Pierce:她甚至根本就不能走出这个门,看。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Hawkeye sits down with Frank](霍凯坐在弗兰克的身边) 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hawkeye Pierce: Morning, Frank. Heard from your wife? A bunch of the boys asked me to, uh, ask you, Frank, what Hot Lips was like in the sack. You know, was she... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hawkeye Pierce:早上好啊,弗兰克。从你妻子那儿收到信了呀?有一大把的男孩子要我给,嗯,要你,弗兰克,在被窝里热唇的感觉是什么样的。你知道,她是…… 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frank Burns: Mind your own business. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frank Burns:管好你自己的事情就是。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hawkeye Pierce: No Frank, you know, is she better than self-abuse? Does that- does that big ass of hers move around a lot, Frank or does it sort of lie there flaccid? What would you say about that? Would you say that she was a moaner, Frank? Seriously Frank. I mean, does she go \"ooooh\" or does she lie there quiet and not do anything at all? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hawkeye Pierce:不,弗兰克,你知道,她比手淫的感觉要好吧?做那个事情的时候她那大屁股是不是总是动来动去,弗兰克,是不是有几分软软的没力气啊?你会怎么形容那样呢?你会觉得她是在呻吟吗,弗兰克?认真回答,弗兰克,我的意思是说,她是发出\"哦\"还是她静静地躺在那儿压根就不做任何事情? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frank Burns: Keep your filthy mouth to yourself. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frank Burns:把你不干净的嘴巴收回去。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hawkeye Pierce: Or does she go \"uh-uh-uh\"? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hawkeye Pierce:要不然她就是会“呜、呜、呜”? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Frank leaps over the table and attacks Hawkeye] (弗兰克跳过桌子要打霍凯) 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hawkeye Pierce: Get him off me! I\'ve got glasses. Get him off me! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hawkeye Pierce:把他赶走!我带了眼镜。把他赶走! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Duke Forrest: What\'s going on, Frank? That lesson one? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Duke Forrest:发生什么事情了,弗兰克?那个上课的家伙? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hawkeye Pierce: Frank Burns has gone nuts! I\'m wearing glasses, for God\'s sake. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hawkeye Pierce:弗兰克·伯恩斯发疯了!我带了眼镜,上帝啊。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Trapper John: Watch out for your goodies, Hawkeye. That man is a sex maniac; I don\'t think Hot Lips satisfied him. Don\'t let him kiss you, Hawkeye. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Trapper John:小心你的好意,霍凯。那个人是一个性欲狂人;我猜想热唇不能满足他。不要让他吻你,霍凯。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • -------------------------------------------------------------------------------- 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • P.A. Announcer: [clears his throat] Attention. Tonight\'s movie has been \"M*A*S*H.\" Follow the zany antics of our combat surgeons as they cut and stitch their way along the front lines, operating as bombs - 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • P.A. Announcer:(清了清嗓子)注意了。今晚放映的电影就是《陆军流动外科医院》。记录下了我们陆军外科医生们,在他们征战前线的过程中,凭借自己的一刀一针做出的那些荒唐可笑的行径,动手术就好像是炸弹。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [chuckles] (咯咯地笑) 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • P.A. Announcer: operating as bombs and bullets burst around them; snatching laughs and love between amputaions and penicillin. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • P.A. Announcer:动手术就好像是炸弹和子弹爆炸在他们周围一样,在伤病和青霉素之间攫取欢乐和爱情。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Colonel Blake: [Watches as a jeep rolls away] Did Hawkeye steal that jeep? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Colonel Blake:(看着吉普车开走)霍凯偷到那辆吉普车了吗? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Radar: No, sir. That\'s the one he came in. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Radar:不,先生。那辆是他带过来的。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Colonel Blake: Oh, very good. Come along, my dear. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Colonel Blake:哦,很好。走吧,亲爱的。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935