幕后制作 奥森·威尔斯继《公民凯恩》后的第二部作品,在拍摄完成后遭到片商剪刀伺候,尤其是结尾被改得面目全非。近年来被越来越多的电影史家视为杰作(不如《凯恩》,但仍有太多的不朽之处)。影片反映守旧跟与时俱进之间的矛盾,跟当年的二战氛围格格不入。片头的叙述颇有文学味,中间有一个酷毙了的家庭舞会镜头,从一楼跳到二楼,但被片商剪成了几段,现在只能存在于人们的想像中。2002年重拍版采用了奥森·威尔斯的剧本,但谁又能复制威尔斯的天才? 【关于电影】 刚刚去世的英格玛·伯格曼曾经这样评价威尔斯:“他是个搞恶作剧的家伙。他的电影空洞,无趣,没有生气。《公民凯恩》似乎成为所有影评家们的最爱,总是在各类评选中名列第一,但在我看来,这是多么沉闷的一部片子啊。表演尤其不值一提,这部电影受到的如此大的青睐简直让人无法相信。《伟大的安伯逊家族》同样的沉闷至极。我从来就不喜欢威尔斯的表演,因为他从来就不是个演员。好莱坞有两种类型的演员,演技派和性格演员。当你让威尔斯去扮演奥赛罗时,整部电影就被毁了。在我看来,作为一个导演,他的才能被过分高估了。” 隐约记得瓦雷里好像说过这样一句话,是说好的小说就是那些能长久引起争议作品,因为这样的作品似乎是无限的,任何一次阅读都能让我们获得新的感受,容许无限的阅读,似乎永无止境。把这条规律放之电影似乎也有道理,伯格曼的评论,至少证明了《伟大的安伯逊家族》还在引起人们的争论,虽然不是一次赞扬,是一次贬斥。 尽管被删改的面目全非,几乎精华尽失,只能看到些灵光一闪的片段,但1942年上映的《伟大的安伯逊家族》仍然令人印象深刻。比起《公民凯恩》来,《伟大的安伯逊家族》似乎进入了一种更加节制的节奏,威尔斯开始逐步整合他的天赋,丢弃早期电影中的表现主义氛围,追求一种更加简洁的表达方式,使电影更加自然流畅。奥森·威尔斯曾经说过:“如果保持电影的原样,这部电影肯定要比《公民凯恩》好得多。”不知道威尔斯会不会对刚刚进了天堂的伯格曼再说这番话,劝服这位同样杰出的大师。不过,不管怎样,连同刚刚去世的安东尼奥尼,他们有的是时间讨论彼此的作品,自然不该寂寞。 【关于导演】 奥森·威尔斯1915年出生于威斯康星州一个天主教家庭,父亲是一个发明家,母亲是一个钢琴师。奥尔森自幼就显示过人的艺术才华,早早的就学会了绘画、钢琴、表演以及魔术,甚至被他的母亲贝特丽采的追求者莫里斯·伯恩斯坦博士称为天才儿童。 9岁时,威尔斯的母亲去世,从此,他的父亲便带着他周游列国。15岁时,威尔斯甚至到了上海。回到美国后,父亲很快也病逝了。他的监护人莫里斯·伯恩斯坦博士打算把他送入大学深造,但不安分的威尔斯拒绝了这个要求,独自一人远赴爱尔兰,立志要成为一个画家。 在欧洲经历了数次短暂爱情和冒险后,威尔森又回到了美国,和约翰·豪斯曼一起创办了水星剧社。不久,两个人为了引起好莱坞的注意,一起策划了“世界战争”这一闹剧,顿时让这个前一天还默默无闻的小子获得了国际性声誉,尽管这个声誉实属恶名,但威尔斯还是被雷电华邀请去好莱坞拍摄电影。一代宗师终于走上了向往已久的电影之路。 【“剪刀”劫难】 《伟大的安伯逊家族》最初粗剪版本长度是135分钟。电影第一次试映后,观众反响并不积极。于是雷电华公司委派罗伯特·怀斯进行删减,并把奥森·威尔斯远派巴西以清除阻碍。电影最终被剪掉了50分钟,还重新拍摄了结尾,使最终上映的版本几乎完全失去了威尔斯的本意。威尔斯本人对这个修改版非常不满,称修改版就像是被割草机搞过一样,并与雷电华发生了严重冲突。但是,担任最终剪辑的罗伯特·怀斯却并不这么认为,他觉得自己的版本要比原版好得多。 【《白光电影》访罗伯特·怀斯】 安德鲁·洛奇:巴德·伯蒂彻曾经对我说过奥森·威尔斯有可能是史上最被高估的导演。你和威尔斯一同工作过,你怎么看待这种说法? 罗伯特·怀斯:我不这么认为,我和他一起工作过,为他的两部电影做过剪辑,《公民凯恩》和《伟大的安伯逊家族》,他非常非常有才华。对我来说,他的成就证实了他的天赋,25岁就拍摄了《公民凯恩》,这才是事实。 安德鲁·洛奇:在《伟大的安伯逊家族》制作后期,威尔斯出国了,是你完成了最终剪辑,能谈谈这件事情吗? 罗伯特·怀斯:他出国了,我们被留下来完成工作。你要知道,《公民凯恩》在公映之前没有试映。公司决定为《伟大的安伯逊家族》举行试映,但是,试映的结果是灾难性的,观众们一点都不喜欢,总是莫名其妙的发笑,并且,有很多观众中途退场,非常糟糕。再者,这是一部非常长的电影,所以我们决定做一些修改,剪掉观众们发笑的部分。做完之后,我们又举行了一次试映,这一次好一点,但是仍然有很多糟糕的笑声,于是我们又剪了一次。结果,因为剪得太多影响了连贯性,不得以,我们加了一段乔治和他妈妈的戏。因为奥尔森不在,所以我被要求拍摄这一小段,做完之后我们就把这一段加进了电影。第四次试映的时候就再也没有人发笑和退场了,一切似乎都很好,电影就是这样公映的。 安德鲁·洛奇:威尔斯对公司擅自修改他的电影非常生气,他对你直接表达过这种怨恨吗? 罗伯特·怀斯:我认为没有。我想他应该理解,我只是一个剪辑的,在公司的要求下进行工作。那时我和杰克·摩斯一起工作,在公司里,他是奥尔森的人。所以我不认为奥尔森会对我有什么怨恨,我觉得他能理解,这是我们不得不做的。 花絮 ·趁威尔斯出国之际,雷电华重新剪辑了《伟大的安伯逊家族》,并换上一个大团圆的结局,影片因此损失了50分钟,底片也被立即销毁。 ·电影预映实在珍珠港事件之后,据说是因为战争爆发观众需要更多的欢乐而不是沮丧,所以雷电华才重新剪辑了电影。重新剪辑电影的是罗伯特·怀斯。 ·据说底片被立即销毁的原因是为了防止威尔斯再次修改电影。 ·颇具讽刺意味的是,雷电华重新拍摄的结尾更接近与小说的结尾。 ·汽车在雪中挣扎一幕是在一个废弃的冰库中拍摄的。因为气温太低,设备总是出问题,所以拍摄时间比预想要长的多。 ·电影中最早出现的汽车实际上出产于1892年,是美国现存最早的汽车之一。 ·电影预算为一百万美元,雷电华整整损失了六十万美元,对雷电华这样的小公司来说,这不是一个小数目。 ·在拍摄《伟大的安伯逊家族》同时,威尔斯还要每晚去诺曼·福斯特《长夜漫漫路迢迢》剧组扮演一个土耳其警察。 ·威尔斯要求安伯逊住宅内部要建得和真实住宅一样,这可以让他从各个角度自由拍摄。 ·威尔斯认为88分钟版本就像是被割草机搞过一样。 ·电影的主要海报是诺曼罗克·韦尔设计的。
...详情

经典台词

  • Narrator: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Something had happened. A thing which, years ago, had been the eagerest hope of many, many good citizens of the town, and now it had come at last; George Amberson Mainafer had got his comeuppance. He got it three times filled, and running over. But those who had so longed for it were not there to see it, and they never knew it. Those who were still living had forgotten all about it and all about him. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lucy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What are you studying at school? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • College. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lucy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • College. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, lots of useless guff. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lucy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why don't you study some useful guff? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What do you mean, useful? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lucy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Something you'd use later in your business or profession. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't intend to go into any business or profession. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lucy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lucy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why not? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, just look at them. That's a fine career for a man, isn't it? Lawyers, bankers, politicians. What do they ever get out of life, I'd like to know. What do they know about real things? What do they ever get? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lucy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What do you want to be? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [fatuously] A yachtsman! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Lucy reacts with astonishment] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [first lines] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Narrator: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 8ed 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The magnificence of the Ambersons began in Their splendor lasted throughout all the years that saw their midland town spread and darken into a city. In that town, in those days, all the women who wore silk or velvet knew all the other women who wore silk or velvet, and everybody knew everybody else's family horse and carriage. The only public conveyance was the streetcar. A lady could whistle to it from an upstairs window, and the car would halt at once and wait for her, while she shut the window, put on her hat and coat, went downstairs, found an umbrella, told the girl what to have for dinner, and came forth from the house. Too slow for us nowadays, because the faster we're carried, the less time we have to spare. During the earlier years of this period, while bangs and bustles were having their way with women, there were seen men of all ages to whom a hat meant only that rigid, tall silk thing known to impudence as a stovepipe. But the long contagion of the derby had arrived. One season the crown of this hat would be a bucket; the next it would be a spoon. Every house still kept its bootjack, but high-top boots gave way to shoes and congress gaiters, and these were played through fashions that shaped them now with toes like box ends, and now with toes like the prows of racing shells. Trousers with a crease were considered plebian; the crease proved that the garment had lain upon a shelf and hence was ready-made. With evening dress, a gentleman wore a tan overcoat, so short that his black coattails hung visible five inches below the overcoat. But after a season or two, he lengthened his overcoat till it touched his heels. And he passed out of his tight trousers into trousers like great bags. In those days, they had time for everything. Time for sleigh rides, and balls, and assemblies, and cotillions, and open house on New Year's, and all-day picnics in the woods, and even that prettiest of all vanished customs: the serenade. Of a summer night, young men would bring an orchestra under a pretty girl's window, and flute, harp, fiddle, cello, cornet, bass viol, would presently release their melodies to the dulcet stars. Against so home-spun a background, the magnificence of the Ambersons was as conspicuous as a brass band at a funeral. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • d2e 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I said, automobiles are a useless nuisance. Never amount to anything but a nuisance. They had no business to be invented. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [last lines] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eugene: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fanny, I wish you could have seen Georgie's face when he saw Lucy. You know what he said to me when we went into that room? He said, "You must have known my mother wanted you to come here today, so that I could ask you to forgive me." We shook hands. I never noticed before how much like Isabel Georgie looks. You know something, Fanny? I wouldn't tell this to anybody but you. But it seemed to me as if someone else was in that room. And that through me, she brought her boy unto shelter again. And that I'd been true at last, to my true love. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935