人类失去思想,世界将会怎样?
《阿特拉斯耸耸肩:第一部》改编自安•兰德(Ayn Rand)所著的一本同名畅销小说,在过去超过50年的时间里,不管是电影还是电视的领域,虽然有人不断地尝试想要为它更换一种全新的讲故事模式,可惜最后都以失败收场……直到2009年夏天,在电影人约翰•阿吉利亚洛罗(John Aglialoro)所率领的幕后制作团队的努力下,终于决定将这个美国历史上仅次于《圣经》(Bible)的超级畅销书以“三部曲”的形式搬上大银幕,而阿吉利亚洛罗所负责的正好就是其中的“第一部”,他在为影片担任了制片人的同时,还与另外一位编剧布莱恩•帕特里克•奥图(Brian Patrick O'Toole)共同完成了改编剧本的创作工作。由于已经有那么多前车之鉴可供参考,所以他们了解这将会是一份多么艰难的任务,奥图说:“在此之前,我曾经为很多本小说写过电影剧本,所以我对这个过程中可能会经历的挑战与障碍,多多少少还是有点心理准备的。我是以我惯常使用的相同手法着手对原著《阿特拉斯耸耸肩》开始了改编工作的,先是把每一个章节都进行分解,提炼出关键的元素让它们融入到主要的场景当中,然后对重要的故事方向和对话进行强化处理。接下来,我和阿吉利亚洛罗仔细地讨论了每一个部分,比如说哪里应该维持原貌,哪里又应该出于戏剧冲突的考虑实施一些转变——总而言之,我们完全不在乎之前有人对原著做出过什么样的尝试和努力,我们基本上是从零开始的,根据已有的素材,一点点地塑造出一部完整的电影作品。”
正是参照原著的结构特点,布莱恩•帕特里克•奥图和约翰•阿吉利亚洛罗从产生改编意向之初,就已经决定分三个部分来完整地讲述它,奥图解释道:“安•兰德的小说充斥的全部都是非常有奇幻色彩的人物,还有深思熟虑的对话,显得如此地丰富、充实,如果为了让它适合一部电影的长度而做出大范围的删减的话,我觉得对我们的电影观众来说实在是太不公平了……被搬上大银幕之后,我们决定让第一集影片讲述的是一个如何在逆境中求生存的故事;至于第二部分,看起来更像是一部政治惊悚片;发展到最后,风格再次出现了一个关键的转折,变成了一部纯理论化的科幻电影,是在对那些做出了错误的选择的人发出的又一次警告——很自然的,在完成第一章节内容的过程中,你在建立一个完整且已经存在于原版《阿特拉斯耸耸肩》中的故事环境的同时,还得对出现在其中的角色进行介绍性地陈述。”
《阿特拉斯耸耸肩》的有声读物版本有着超过48小时的长度,这也意味着,即使是将原著分成了“三部曲”的形式,布莱恩•帕特里克•奥图和约翰•阿吉利亚洛罗仍然需要做出的是取舍上的艰难的决定,而且为了让故事的线索显得更加地集中,他们还对小说中的人物进行了删除或延后出现的处理,奥图说:“当然,我们所做出的改变并不像大家想象的那么大刀阔斧……举个实际的例子,如果严格地按照书里的顺序,拉格纳•丹尼斯奎德这个人物要到第二部分的时候才有登场的机会,就是那个给了亨利•里尔登一个金条的人,不过,我们会在第一集故事对他做出短暂的描述——还有那些出现在里尔登钢铁公司的周年宴会上的次要角色,我们也都做出了有选择的删减,不过这并不意味着他们就不会出现在第二部影片当中。”
包括一些内容方面的取舍和选择,也让几位电影人伤透了脑筋,布莱恩•帕特里克•奥图表示:“从我个人的观点出发,小说本来有两组我非常喜欢的场景,不过都无缘出现在我们的影片中——其中之一是火车头协会的头头来拜访达格妮•塔格特,并告诉她协会不会派人帮助她运行其中的一条铁路运输线;另外一个也是我最中意的,紧跟着之前的这部分内容,当达格妮听到了这个令人沮丧的消息之后,她打开房门,却发现门外站着很多人,他们都表示自愿加入她的行列,为她提供帮助。除此之外,还有一组让我感到有点遗憾的被剪切掉的系列画面,达格妮在发现了新型发动机的设计图纸之后,把模型藏在了地下隧道里……如果就我们的影片的整体结构而言,这无疑都是一些无关紧要的小细节,对故事并没有太大的影响或直接作用,可我真的是非常地喜欢它们,因为这里展现出的是达格妮为了挽救家族事业,所做出的牺牲与奉献。”
一个永恒的科幻故事
随着约翰•阿吉利亚洛罗和布莱恩•帕特里克•奥图确定了大致的创作方向之后,并有选择地交织出改编剧本的结构与风格,他们也都明白了有些变动不仅是不可避免的,而且还能起到极大的提升和促进作用,奥图说:“在安•兰德的小说中,理查德•哈雷是达格妮最喜欢的一位作曲家,所以他的音乐也就成了一条为故事的发展带来了很大的指向意义的线索,可是到了我们的影片里,他的存在却变得不那么重要而且可有可无……还有埃迪•威勒斯,同样是我最喜欢的一个人物,不过在改编的过程中,我们将他的形象和所占的比重无限地缩小了——回到原著,埃迪曾经和一个非常神秘的塔格特铁路企业的员工交谈过很多次,我们从中了解到,原来从孩提时代开始,埃迪就一直喜欢着达格妮,虽然这些都是一些非常重要的信息,可是对于影片的第一部分来说,似乎没必要全部概括进去。”
安•兰德是在上世纪50年代创作出这本《阿特拉斯耸耸肩》的,她在里面展示了一大堆带有假设性的推断出来的事件,都是有关于不远的未来的……所以对于约翰•阿吉利亚洛罗和布莱恩•帕特里克•奥图这对编剧搭档来说,他们不得不更新故事中的一些关键元素,好让整体的内容更适合现代观众的审美,奥图承认道:“基本上而言,原著就是一本推断分析类的小说,所以里面并没有明确地标明事件发生的日期和时代,我相信兰德在创造这个故事之初,本身就希望它能够成就一个永恒,而且她只写一些她知道或了解的内容。回到1957年,飞机航线还处在刚刚形成的萌芽阶段,这也是为什么小说中很少提到它的原因——同样,到了影片当中,我们仍然要维持住其不受时间限制的特色,不过也会利用一下可能存在于‘明天’的事情,比如说手机和电脑。我们不想制造出太过深厚的科幻色彩,至少不会像《大都会》(Metropolis)或《银翼杀手》(Blade Runner)那么夸张,我们只想简单的畅想一下明天可能会有的模样。在超过了现代比较显而易见的科技水平的基础上,我们还是决定保留小说中的里尔登钢铁公司、发动机模型的动态原理等其他一些相关的概念。”
这里面让布莱恩•帕特里克•奥图最感兴趣的地方就在于,安•兰德在1957年的小说里描述的很多“未来”,在2011年的今天都变成了现实,奥图说:“我从互联网上读到了一些相关的报道,包含了很多对小说的评价,绝大多数人都认为,应该把《阿特拉斯耸耸肩》看作是某种警告,而非是对现实世界的参考……我对于我们的影片所怀有的最大的预期,就是希望人们在看过了它之后,会回头将原著再重新完整地阅读一遍。”
当安•兰德创作《阿特拉斯耸耸肩》的时候,铁路不仅仅是一个最为主要的交通工具,同时也引导着她的思路和故事情节的发展……不过,在布莱恩•帕特里克•奥图看来,即使是州际公路、飞机和轮船如此普遍的今天,火车仍然是大家通常会使用的最主要的一种出行手段,奥图认为:“出于费用方面的考虑,人们自然而然地还是会选择铁路,所以这不在我们需要考虑的范围之内——由于我们正在完成的是第一部分的内容,无需在介绍人物和构建背景的同时,将太多的时间用来展示这个世界的黑暗面上;等到了第二集影片的时候,我们才会将更多的笔墨放在描述整个社会是如何跌入深渊的;至于最后一个章节,自然就成了黎明前最为黑暗的时刻。”
事实上,从决定要改编这本小说开始,布莱恩•帕特里克•奥图和约翰•阿吉利亚洛罗就决定摆正自己的心态,以一种“平常心”去对待这个曾制造出巨大的影响力的名著,奥图说:“正是因为达成了这样的共识,所以我们需要解决的大多是小说改编电影都会遇到的固有的难题和挑战,只不过在面对不同的资源素材的时候,尤其是那种比较有创造力的想法和概念,其中的艰难程度也是成倍地累加的……通常情况下,我都将创作改编剧本看成是另外一个从无到有的过程,就好比这里有一只熊,然后需要你给这只熊临摹出来一张画像,我保证,到了不同的人手中,即使他们看到的是同一只熊,可是仍然能拿出完全不一样的作品——作为一位编剧,我的任务就是根据已有的文字内容,然后尽可能全面地用影像的方式将它重新描述一遍,里面自然会加诸一些属于我自己的创造力和想象力,包括某种电影风格的展现,都将带有非常个人化的标志意义。”
...详情