罗宾汉 (2010)

  • 美国 英国
  • |
  • 动作  剧情  冒险
  • |
  • 2小时20分钟
5.9
力荐
0看过
0想看
  • 片       名罗宾汉
  • 上映时间2010年06月11日(内地)
  • 导       演 雷德利·斯科特
【罗素·克劳谈罗宾汉】 罗素·克劳解释此片拍摄目的: “关于罗宾汉的影片已有很多版本,但我认为它们并未完全反映该角色人性化的一面。我们首先希望展示人物的真实面容。其技巧就是激起人们的好奇心。这部影片为了吸引人们关注英国国王约翰的统治历史而提到了大量史实。” 罗素·克劳解释自己扮演的角色: “罗宾汉内心十分简单,他非常关心人间疾苦。自古以来,人们就一直想创造一个更美好的世界。” “我们希望在片中展现一个勇于抗争、反对约翰国王的英雄形象。年份和名字均为史实,其余的内容是我们编写的。” 罗素·克劳关于罗宾汉的儿时印象: “小时候,一切与罗宾汉有关的东西我都喜欢,比如电影和电视剧。对我来说,罗宾汉是我童年的一部分。” 罗素·克劳谈论今天的罗宾汉: “如果罗宾汉活在当下,我想他会向华尔街、金融危机、银行等等宣战。如果他活在当下,应该会向媒体霸权挑战。” 多次修改的剧本   2007年1月,在经过漫长的竞标之后,环球制片公司和想象娱乐公司(Imagine Entertainment)获得了伊森·瑞弗和塞卢斯·沃瑞斯创作的剧本概要。在这个名为《诺丁汉》(Nottingham)剧本中,他们把情感投射在了当地的地方官的身上,并且把罗宾汉描绘成了一个在道德上并不出众的野寇。在原版的故事中,罗宾汉、治安官和玛丽安发生了一段三角恋。由于这个剧本深得制片方的喜爱,这两位作者得到了7位数的报酬。   不过,这个重金买下来的剧本却没能变成影片,因为2007年4月成为本片导演的雷德利·斯科特不喜欢这个剧本。环球影业的董事长马克·史姆格解释说:“斯科特对影片有自己的想法,他非常不喜欢初版剧本中的那种强烈的CSI风格,也不喜欢繁复的故事情节。既然选择了让他来指导这部电影,那么剧本也就按照他的意思去修改好了。”剧组雇来了剧作家布莱恩·海尔格莱德重写剧本。在新版的剧本里,斯科特加进了大量的“自我意识”。他从罗宾汉的童年开始说起,让他忘记自己的过往。但是在成长的过程中,这些过去的事情还是如同梦魇一般跟随着罗宾汉。最后,经历了生、死和爱情考验的罗宾汉回到了丛林中,认识到自己的身份,重新“认同”了罗宾汉这个名字,并且成为了传奇。斯科特说:“让影片中的人物都活在选择之中,让他们处在处处受困、处处两难的情境中才是切实可行的。也只有这样,这部罗宾汉才能不同于以往罗宾汉草寇英雄的形象。”   即使成为了导演雷德利·斯科特也坦言说自己并不是罗宾汉影片的粉丝,他说:“我根本不喜欢以往银幕上的罗宾汉,那些角色都有些可笑。如果硬要选一部说得过去的电影。老实说,我觉得还是《罗宾汉也疯狂》比较靠谱,因为扮演罗宾汉的加利·艾尔维斯是那么搞笑和滑稽。”   不过,既来之则安之,对罗宾汉不感冒的斯科特也没有要退出剧组,毕竟他曾经和想象娱乐公司的创始人、金牌制片人布莱恩·格雷泽在2007年合作过《美国黑帮》。他说:“和格雷泽合作还是比较放心的,我也准备拍摄一个我心中的的罗宾汉。我大幅修改了剧本,让罗宾汉在影片的开始目睹了郡治安官的死亡,随后他才接受了自己命运和身份。以往的罗宾汉都有一个缺点,那就是他出场的时候就是一个神,就是一个传说和传奇。罗宾汉从来不曾是一个有七情六欲的普通人。我则想把故事的重心放在他成为传奇前的这段时间,去拍摄他是如何变成传奇的。” 全新的罗宾汉   与斯科特对罗宾汉的“反感情绪”不同,在影片中扮演罗宾汉的演员罗素·克劳却是罗宾汉影片的大粉丝。自从孩提时代起,罗素·克劳就成了罗宾汉的崇拜者,这次获得了扮演罗宾汉的机会,他自然是不会放过的。即使仅仅看了那版遭受斯科特“唾弃”的剧本,罗素·克劳就决定要在影片里扮演罗宾汉。为此,他还特意花了10个月的时间去阅读和罗宾汉有关的文章和书籍,为揣摩人物和了解历史作准备。克劳说:“我觉得,这部电影会是有史以来拍摄过的最伟大、也是最杰出的罗宾汉电影。面对着这样的导演和剧本,我的确应该做好准备。拍摄一部罗宾汉电影,是我儿时的梦想,但是拍摄一部差的罗宾汉电影却不曾出现在梦中。现在机会来了,我没有理由不去做它、也没有理由消极怠工。”   除了在知识储备上做准备外,45岁、已经发福的罗素·克劳让环球影业捏了一把汗,毕竟在影片中,罗宾汉是一个骁勇善战、身材健硕的男子汉。为了能让克劳恢复在《角斗士》中的体型,环球公司给他制定了严格的减肥计划。克劳在2008年拍摄《谎言之躯》时开始减肥,公司专门从NBA挑选了一位训练师去澳大利亚帮他制定减肥计划。与此同时,克劳还参加了为期4个月的射箭训练。到影片开拍前,他已经有能力在45米开外用弓箭击中目标了。   其实,从普通人的角度去塑造英雄和传奇,对于雷德利·斯科特和罗素·克劳而言都不陌生,那部已经成为经典的《角斗士》就是这二位拍摄的“英雄列传”。谈到这些克劳显得很愉快,他说:“我整个影片充满了期待,而且我也非常想演好罗宾汉这个角色。为了达到这个目标,我锻炼身体,做做准备也没有任何问题。我钟爱这部电影的原因很简单,第一这是雷德利·斯科特导演的电影;第二,这是个讲述英雄早年成长经历的故事,这里的罗宾汉不是传奇,而是一个活生生的人,这非常吸引我。” 重塑十三世纪的英国   本片的美术指导阿瑟·马克斯是雷德利·斯科特的多年拍档,为了重塑中世纪的英国,由乡村、市镇到城堡,以至人民的生活,二人花了不少时间做数据搜查,他们走遍博物馆、图书馆、甚至走访法国的多尔多涅省(Dordogne)及庇里牛斯山脉(Pyrénées)中的古老村落进行考察。   戏中一个主要的场景就是诺丁汉(Nottingham),剧组在位于萨里郡的汉普顿(Hampton Estate)里找到一片种满橡树的土地,在那里搭建出整个诺丁汉村落,当中有逾五十座建筑物,包括谷仓、粮仓、酒馆、教堂以及大大小小的房屋和茅舍、磨坊及水车,还用了几个月种出一个果树园等。而这些辛苦搭建出来的场景,部份会因剧情需要而被焚毁,由于不少建筑物都是建于珍贵的橡树旁,因此拍摄火烧场面时要格外小心,所以他们要控制火势及焚烧范围,再以计算机效果制造出更浩大的火烧场面。   另外,因为现存的法国堡垒大多都被城镇包围,所以他们决定要在一个较偏僻的地方搭建城堡,再以计算机特效加强效果。他们在山顶上搭建城堡,除了要确保结构稳固,可抵受风吹雨打,亦要确保山坡能承受重量,不会下塌,因此难度真的非常高。此外,他们还要搭建伦敦塔、英国皇宫堡垒等,当中一草一木、房间以至家具摆设,都是根据真实的记载来仿造。 千军万马的战争场面   剧组大部份时间都在户外露天进行拍摄,加上有不少大型动作及战斗场面,演员们又要穿上颇厚重的戏服,如遇上恶劣天气,台前幕后所有工作人员就拍得更加吃力,为了不会太辛苦演员们,雷德利·斯科特与摄影师约翰·马西森会用五至十二部摄影机进行拍摄,务求“一次拍摄即过”,以捕捉每个精彩画面。   为了拍摄戏中一幕法国攻打英国的大型战争场面,剧组总动员到了威尔士(Wales),并找来逾一千五百名演员及工作人员、百多只马匹,以及用了九部标准摄影机、一部定位摄影机和一部直升机进行拍摄,拍摄场面壮观异常。   由于战争场面是于沙滩上拍摄,一切拍摄工作都非常受天气及潮汐的影响,拍摄期间有两周天气异常恶劣,不是热浪侵袭,就是狂风暴雨,还有潮涨及急浪等,因此他们要不断安排一千五百名演员及工作人员,以及百多部拍摄工具和机器,在沙滩走位,以确保他们的安全和拍摄顺利。
...详情

经典台词

  • Godfrey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • In the name of King John, pay or burn. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Godfrey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I've come looking for Robert Loxley. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sir Walter Loxley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • My son has not returned. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Godfrey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That is the truth because he's lying in a French ditch. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sir Walter Loxley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Who are you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Godfrey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm the one who killed him. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robin Longstride: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [asking about her late husband] A good knight? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marion Loxley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It was short but sweet. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robin Longstride: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, I meant: he was a good knight? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Prince John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Henceforth I declare you to be an outlaw. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robin Longstride: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • If you thought it was hard getting wages from him when he was alive, try getting wages from a dead king. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robin Longstride: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We can't repay our good luck with bad grace, it invites darkness. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Prince John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [sarcastically] Would every man have a castle? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robin Longstride: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • In England, every man's home *is* his castle. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robin Longstride: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Girl! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marion Loxley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • *Girl!* 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robin Longstride: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ask me nicely. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marion Loxley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I trust you had an historic evening. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robin Longstride: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lady Marion Loxley, My wife. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Will Scarlet: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well played! A bit, a bit rash, well played nevertheless. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robin Longstride: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What has eighteen legs and isn't going anywhere? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robin Longstride: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We are men of the hood... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Little John whistles and hits two of the guards] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robin Longstride: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ... merry now at your expense. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eleanor of Aquitaine: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Milking a dried udder get's you nothing but kicked off the milking stool! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Prince John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mother, spare me your farmyard memories, you have none and I don't understand them. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Friar Tuck: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I keep the bees, and the bees keep me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marion Loxley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Are you coming? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robin Longstride: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • If you ask me nicely. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marion Loxley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [sarcastically] My dear husband, won't you kindly share my bedroom chambers? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [She drops into a half-hearted curtsy] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [last lines] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marion Loxley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Greenwood became the outlaw's friend, orphan boys welcome, there was no tax, no tides, no rich, no poor, fair trades at the table, many wrongs to be righted in the country of King John, watch over us Walter. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marion Loxley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I thought you'd left. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robin Longstride: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The fields are planted. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marion Loxley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How did you find the seed? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robin Longstride: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • If you have to ask, it's not a gift. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marion Loxley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thank you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robin Longstride: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • If you're building for the future, you need to keep your foundations strong, laws of the land enslave the people to a king who demands loyalty but offers nothing in return, I've been to the South of France, Palestine and back, you build a kingdom the same way you build a cathedral from the ground up! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sir Robert Loxley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [During the french ambush] You're English? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Godfrey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • When it suits me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robin Longstride: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • If the idea is deception, shouldn't you address me by my husband or dear? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marion Loxley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Would you join me in my chambers? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robin Longstride: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ask me nicely. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Prince John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Robin has delivered John the crown, disguised as Robert Loxley] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Prince John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Did you say from Nottingham? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Robin nods] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Prince John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Your father Sir Walter owes taxes to the crown, my crown; tell him its bloody expensive running a country and everyone must pay their way 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robin Longstride: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Girl 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marion Loxley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Girl? Either you've grown blind or come looking for charity. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Little John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [During Battle] Archer stay alive, I'll see you tonight. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robin Longstride: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't forget your money this time little man, I'll be pleased to take it off of you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marion Loxley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Once before I said goodbye to a man going to war. He never came back. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robin Longstride: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ask me nicely. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [She smiles, steps forward. They kiss] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Robin Longstride: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [fervently] I love you, Marion. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935