黑鹰坠落 (2002)

  • 美国
  • |
  • 动作  剧情  战争
  • |
  • 2小时24分钟
6.6
力荐
0看过
0想看
  • 片       名黑鹰坠落
  • 上映时间2002年01月18日(美国)
  • 导       演 雷德利·斯科特
  • 又       名黑鹰坠落 黑鹰计划(台) 黑鹰15小时(港) Bla...
  • 编       剧 Mark Bowde...Ken Nolan
幕后制作  摩加迪沙之战是美国自越南战争以来持续时间最长的一次地面战争,伤亡也最惨重。当时还是新闻记者的马克·波登感知到这一事件的新闻价值,在事发后不久,亲入摩加迪沙采访了很多当事人,写成了内容详实、广受瞩目的纪实报道《黑鹰坠落:一个现代战争故事》。   在这次行动中,虽然部分美军是作为联合国维和部队为完成人道主义使命进入摩加迪沙的,但游骑兵部队执行的却是美国的干涉政策,希望通过捉拿索马里高级军事将领而削弱阿迪迪军政府的实力,并最终达到推翻阿迪迪的目的。这也是在美军遭到围困后,联合国无法及时派遣救援部队,最终导致对峙双方重大伤亡的原因之一。   在当地执行任务的士兵曾回忆道:“我的指尖开始失去感觉,因为第一次感到莫大的痛苦和恐惧。我看见一个索马里男孩,看上去他不到5岁,拿着AK-47在屁股后面四处扫射,一阵阵火光不停在枪口闪烁。突然有人击中了男孩,一只小腿飞向空中,就好像不经意间跌了一跤,男孩栽倒在地面上。这一切就像电影中的慢放画面,或者一场梦。”   这次武力干涉的悲剧性结局促使很多美国人开始反思自伊拉克战争以来美国的干涉政策,也引起了好莱坞的关注。因此,当《黑鹰坠落》即将被搬上银幕的消息被证实后,就有人预言这部电影将是2002年奥斯卡最佳影片强有力的竞争者。除去题材本身的吸引力,本片的台前幕后云集了诸多好莱坞精英,当红男星乔什·哈奈特、伊万·麦格雷戈,重量级制片人杰瑞·布鲁克海默和导演雷德利·斯科特,整体实力自然不可小觑。   影片剧本曾经三易其稿,在正式开拍前,全体演员连同只有几个镜头的小角色都分别到美军的三角洲部队、游骑兵部队和黑鹰直升机基地参加为期两周的军训,除学习部队生活、武器操作和团队精神外,他们还和摩加迪沙之战中阵亡者的战友和亲友交谈,以对所扮演角色加深了解。  由于无法在索马里实地拍摄,全片是在摩洛哥完成的,得到了摩洛哥政府和美国国防部的全力支持,也使得影片能尽可能的完整再现当时的事件真相,连片中人物的姓名除目前仍在美军服役并付有特殊使命的之外,都采用了真实姓名。有的影评家甚至建议历史频道以此片代替相关纪录片,因为相比之下,《黑鹰坠落》的描述更准确、更详实。   这部耗资9000万美元的影片的目的当然不仅仅是为了重现历史,导演雷德利·斯科特清楚的指出,影片将毫不含糊的说明美国永远不应该成为一个孤立主义国家,将使那些只通过CNN的新闻报道了解这次事件的人们睁开双眼。 花絮 ·片中出现的所有“黑鹰”和“小鸟”直升机均属于美军第160特种行动飞行团,多数飞行员都曾参与此次武装行动,而且很多临时演员都是真正的突击队员, ·金牌编剧斯蒂夫·泽里安曾参与剧本改编,但未出现在编剧名单中。 ·最初提议拍摄本片的是导演西蒙·韦斯特,他催促杰瑞·布鲁克海默买下原著的拍摄权,并由自己执导,但后来韦斯特放弃了本片的拍摄计划,去执导了《古墓丽影》。 ·在真实行动中,有18名三角洲部队和游骑兵部队的士兵阵亡,另外,还有2-14步兵团的一等兵詹姆斯·马丁和第10山地师第41工程营的科内尔·休斯顿中士在战斗中丧生,基地的一名名叫马特·里尔森的士兵也因索马里人的炮击而在两天后丧生。 ·加里森身后显示的一些图像是来自于当时战场的真实卫星图像。 ·扮演游骑兵部队士兵的演员在军营受训期间曾在门口收到封匿名信,信中感谢他们做出的努力,并要求他们能如实再现战斗,署名为在战斗中阵亡的全体游骑兵。 ·一名美军士兵在运送工程中从卡车中掉出的镜头是拍摄时意外发生的。 ·片中美军士兵的头盔上都标有姓氏,这是导演雷德利·斯科特为观众易于区别人物设计的,因为在相同严实的军装下,每个人看上去都差不多。 ·伊万·麦格雷戈扮演的角色是虚构的,但知情的人都知道,其实这个角色是源于游骑兵一等兵约翰·斯泰宾斯,他因这次行动而获得了“银星”奖章。但在2000年,他因对儿童实施性侵犯而被叛30年徒刑。五角大楼后来曾有意告诫编剧更改他的姓名。 ·影片的初剪版本以艾略特的诗句“All our ignorance brings us closer to death”开场。 ·在速降场景中,美国国防部指派了一个排的游骑兵参加拍摄。 ·本·福斯特在受训期间受伤严重,于是与杰米的角色失之交臂。 ·雷德利·斯科特曾希望拉塞尔·克劳扮演三角洲部队的班长诺姆,但克劳因要出演《美丽心灵》而无法加盟。
...详情

经典台词

  • Eversmann: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody asks to be a hero, it just sometimes turns out that way. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Watching a Somali mother pick up a gun] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Specialist Mike Kurth: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't do it lady! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Hoot": 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • When I go home people'll ask me, "Hey Hoot, why do you do it man? What, you some kinda war junkie?" You know what I'll say? I won't say a goddamn word. Why? They won't understand. They won't understand why we do it. They won't understand that it's about the men next to you, and that's it. That's all it is. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Struecker: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No one gets left behind, you know that. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Abdullah 'Firimbi' Hassan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You Americans don't smoke anymore. You live long, dull and uninteresting lives. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Hoot": 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Y'know what I think? Don't really matter what I think. Once that first bullet goes past your head, politics and all that shit just goes right out the window. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Struecker: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's what you do right now that makes a difference. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Smith: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm sorry. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eversmann: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You have nothing to be sorry about. You saved Twombly, you did it perfect. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Smith: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You okay Twombs? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Twombly: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah, I'm okay, Jamie. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eversmann: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • See, you did what you were trained to do. You should be proud of that, be proud of that. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Smith: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ev? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eversmann: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Smith: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Do me a favor, okay? Tell my parents that I fought well today. And tell them that I... that I... that I fought hard. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eversmann: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're gonna tell them yourself okay, Jamie? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Smith: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Are... are the humvees here? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eversmann: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • They're coming, Jamie. They're coming. You just gotta hold on for a little longer. Can you do that? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Smith: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I can, I can. It's nothing. It's nothing. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Durant: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Where's the rescue squad? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Shughart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We're it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eversmann: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Remember, we're Rangers not some sorry-ass JROTC. We're Elite. Let's act like it out there. Hoo-ah? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Rangers: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hoo-ah! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after an explosion] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sanderson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Are you alright? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Grimes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah, I can hear bells ringin'! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Crew Chief: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey, Grimesy! No fear! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Grimes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, yeah, RIGHT! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Pilot: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mike Durant, we won't leave you behind. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • General Garrison: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • If we don't hold down this city we are gonna have 100 caskets to fill by morning. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Atto: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You shouldn't have come here. This is a civil war. This is our war, not yours. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • General Garrison: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 300,000 dead and counting. That's not a war Mr. Atto. That's genocide. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Grimes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why aren't you shooting? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Waddell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We're not being shot at yet. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Grimes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How can you tell? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Waddell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A hiss means it's close. A snap means... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [a bullet whizzes close by] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Waddell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Now they're shooting at us! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [they begin returning fire] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eversmann: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Look, these people, they have no jobs, no food, no education, no future. I just figure that we have two things we can do. Help, or we can sit back and watch a country destroy itself on CNN. Right? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Hoot": 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sergeant, you got your men this far. You did it right today. Now you gotta start thinking about getting them out of here. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after Wolcott's bird goes down] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Garrison: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We just lost the initiative. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McKnight: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You, get up there and drive! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Othic: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • But I'm shot Colonel! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McKnight: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Everybody's shot! We need the prisoners, let's go! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Todd Blackburn: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, I'm here to kick some ass. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yurek: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Looks at Nelson strangely] What's wrong with him? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Twombly: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, he's deaf. My fault. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Grimes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's all in the grind, Sizemore. Can't be too fine, can't be too coarse. This, my friend, is a science. I mean you're looking at the guy that believed all the commercials. You know, about the "be all you can be." I made coffee through Desert Storm. I made coffee through Panama while everyone else got to fight, got to be a Ranger. Now it's "Grimesy, black, one sugar" or "Grimesy, got a powdered anywhere?" 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Garrison: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Good luck, boys. Be careful. Nobody gets left behind. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Grimes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [looks at Eversmann's face] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Grimes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What's wrong? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eversmann: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nothing. He's just never done that before. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Grimes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, fuck! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eversmann: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You okay? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Todd Blackburn: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Excited. In a good way. I've been training my whole life for this. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eversmann: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You ever shot at anybody before? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Todd Blackburn: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No Sergeant. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eversmann: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Me neither. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Durant and Wolcott talk over the intercom as they fly past each other in their helicopters] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Durant: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Six-One, this is Six-Four, go to UHF secure. I've got some bad news. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cliff Wolcott: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Limo is a word, Durant. I don't want to hear about it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Durant: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It is not a word. It's an abbreviation of a word. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cliff Wolcott: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Limo is a word in common usage. That is the key phrase in scrabble, my friend, common usage. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Durant: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No! If it's not in the dictionary, it doesn't count. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cliff Wolcott: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It doesn't have to be in the dictionary! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Durant: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It does have to be in the dictionary! Listen, when we get back to base, it's coming off the board. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cliff Wolcott: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You touch my limo and I'll spank you, Night Stalker. You hear me? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Durant: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah. Promises. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Pilla: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Colonel, they're shooting at us! Colonel, they're shooting at us! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McKnight: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well shoot back! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yurek: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [ducking behind a car after being shot at by Nelson] Rangers? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Twombly: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • HO! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yurek: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's Yurek! You fucking assholes! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nelson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fuck! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Twombly: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We almost fucking killed you! Well, come to us! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yurek: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fuck you! Come to me! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after Nelson, Twombly, and Yurek grouped together; talking about equipment] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Twombly: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Never mind. You brought NOD, right? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yurek: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, I did not bring it. You know why? Because you said: "You won't need that dude, we'll be back in a half-hour." 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Twombly: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [feeling guilty] I wasn't exactly saying that to you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Durant is being interrogated] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Durant: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • My government will never negotiate for me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Abdullah 'Firimbi' Hassan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Then perhaps you and I can negotiate, huh? Soldier to Soldier. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Durant: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I am not in charge 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Abdullah 'Firimbi' Hassan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Course not, you have the power to kill, but not negotiate. In Somalia, Killing is Negotiation. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Abdullah 'Firimbi' Hassan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Do you think if you get General Aidid, we will simply put down our weapons and adopt American democracy? That the killing will stop? We know this. Without victory, there will be no peace. There will always be killing, see? This is how things are in our world. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Hoot": 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • See you're thinking. Don't. 'Cause Sergeant, you can't control who gets hit or who doesn't or who falls out of a chopper or why. It ain't up to you. It's just war. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [imitating Cpt. Steele] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Pilla: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Speak up, you say this is your safety? Well, this is my boot, son, and it will fit up your ass with the proper amount of force! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Hoot": 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [speaking about the shooting earlier] Nice man, very smooth. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gordon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Single shot through the engine block. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Hoot": 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Shit, that's a shame. That was a nice jeep. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after Hoot cuts in front of Blackburn in the line for food] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Blackburn: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey man, there's a line. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Hoot": 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I know. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Blackburn: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And this isn't the back of it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Hoot": 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah, I know. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Steele: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sergeant, what's the meaning of this? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Thinking he's talking about the unauthorized pig picking] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Hoot": 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Just a little aerial target practice, sir. Didn't want to leave 'em behind. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Steele: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm talking about your weapon, soldier. Now Delta or no-Delta, that's still a hot weapon. Your safety should be on at all times. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Hoot": 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • This is my safety, sir. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [He holds up his index finger and bends motions as if squeezing a trigger and then walks off] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sanderson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Let it alone, sir. He hasn't eaten in a few days. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [On seeing wild boars running below the Black Hawk] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Hoot": 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Who's hungry? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sanderson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • So where did they find you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Grimes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Behind a desk. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Sanderson laughs] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Grimes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No really. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [trying to start a conversation] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eversmann: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You know, it's kind of funny. Beautiful beach, beautiful sun. Could almost be a nice place to visit. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Hoot": 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Almost. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Garrison: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You know, the last one of these guys shot himself in the head playing Russian-Roulette in a bar. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Harell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Now he's saying the target building's actually a couple blocks down but if he's seen outside it he'll be shot. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Garrison: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'll fucking shoot him myself a couple blocks down. Tell him I want his skinny ass parked in front of the damn building, he's not getting paid til he does exactly that. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McKnight: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ok, we're going to have to turn 'em around and go back the way we came. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Maddox: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • WHAT? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Jamie Smith bounces a basketball on the table where Eversman is working] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eversmann: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What the fuck, Smith? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Smith: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eversmann: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Well" what? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Smith: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We going out? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eversmann: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why should I tell you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Smith: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Because I'm me! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [a dying Ruiz is speaking to Cpt. Steele] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ruiz: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't go back out there without me. I can still do my job. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after Captain Steele caught Sgt. Pilla imitating him] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Steele: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Quick word, Specialist. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dominick Pilla: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sir. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [gives the middle finger to his fellow soldiers while walking with Steele] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Steele: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tell me, Pilla. You understand why we have a chain of command, don't you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dominick Pilla: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Roger that, sir. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Steele: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 'Cause if I ever see you undermining it again, you'll be cleaning latrines with your tongue til you can't taste the difference between shit and French fries. Are we clear? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dominick Pilla: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hoo-ah, sir. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McKnight: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [over the radio] Get us off this fucking street! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after a RPG hit a building] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Grimes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fuuuuck this! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after McKnight orders Maddox to turn around and go back to Haldawig] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Maddox: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sir, they're going to get us fucking killed out there! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McKnight: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Just get it over with! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [on Wex's drawing] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Busch: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Looks good. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wex: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's improving. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Busch: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • But if I may make a suggestion... more of an observation. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wex: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Go ahead. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Busch: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's a children's book. They aren't supposed to scare the living shit out of the children. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after Eversmann debriefs his chalk on Wolcott's crashed helicopter] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nelson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How come I gotta stay back here? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eversmann: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Because you're dependable. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nelson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to Twombly after Eversmann, Wadell, Schmid, and Galentine head for the crash site] I hate being dependable, man. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eversmann: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You brought your gun? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Todd Blackburn: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes, Sarn't! Want me to shoot? I'm rested. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eversmann: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • When'd you get in? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Todd Blackburn: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Just now, Sarn't. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Atto: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You put up reward signs. Twenty-five thousand dollars! What is this? Gunfight at the K.O. Corral? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Garrison: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [laughs] It's the *O.K.* Corral. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [the spy shows the right building] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Garrison: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Is he sure this time? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Harell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He sounds scared shitless. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Garrison: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Good. That's always a good sign. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after the briefing] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Matthews: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What's the matter Danny? Something you don't like? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McKnight: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No Spectre gunships, daylight instead of night, late afternoon when they're all fucked up on Khat, only part of the city Aidid can mount a serious counter-attack on short notice... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [chuckles] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McKnight: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What's not to like? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Harell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Life's imperfect. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McKnight: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah, for you two, circling above it at five hundred feet it's imperfect. Down in the street, it's unforgiving. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [speaking about a Pakistani UN tank] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Grimes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • These things are fuckin' bullet magnets! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to cell phone] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Atto: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm going to be late. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nelson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The Humvees ain't coming back for us, dude. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Durant: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm not a ranger, I'm a pilot. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Grimes sees smoke from Somali tire fires in the distance as the Rangers fly towards the city] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Grimes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why are they burning tires? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Waddell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Signals to the militia, that we're coming. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [while powering up his black hawk for takeoff with other helicopters checking in over the radio] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Durant: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fuckin' Irene! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [spoken in Somali over a megaphone] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yousuf Dahir Mo'alim: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • This food is the property of Mohammad Farid Aidid, go back to your homes! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Matthews: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • All units Irene. I say again, Irene. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [McKnight sees Schmid treating the injured Blackburn] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McKnight: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What happened to him? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Schmid: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He fell, missed the rope. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McKnight: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How'd he do that? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Schmid shrugs with an odd smirk] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after Super 61 crashes] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Harell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We got a black hawk down, we got a black hawk down. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Matthews: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Super 61 is down. We got a bird down in the city. Super 61 is on the deck now. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Garrison: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How far is Chalk Four from the crash site? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Harell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Six blocks, sir. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Garrison: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • They need to haul ass. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Spoken in Somali when capturing Mike Durant] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Abdullah 'Firimbi' Hassan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mohammad Farid Aidid... claims this prisoner... alive! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • CWO Dan Jollata: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Spots Somalis with RPGs and firearms] Art; I've got Skinnies with RPGS! Twelve o'clock! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Crew Chief: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to Medics roping down] Go! Go! Go! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Crew Chief: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Roger; give me 90 degrees to the left. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Black Hawk rotates 90 degrees to the left while minigun begins to fire; killing all the Somalis with weapons while one stray RPG shoots down and misses TSgt. Tim "Wilkie" Wilkinson by inches] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Steele: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Open up the hatch, we've got men back here! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Pakistani Driver: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No room here, go on the roof! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sanderson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What's going on? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Steele: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The roof? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Twombly: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I ain't gettin on no fucking roof! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nelson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Twombly! The convoy's leaving! Hey Twombly! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Twombly: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nelson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I think they've forgotten us! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Twombly: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • WHAT? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nelson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It doesn't matter. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [first title card] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Title Card: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • BASED ON AN ACTUAL EVENT 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [second title card] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Title Card: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Only the dead have seen the end of war. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Title Card: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Plato 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [third title card] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Title Card: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • SOMALIA - EAST AFRICA 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Title Card: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 1992 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [fourth title card] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Title Card: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Years of warfare among rival clans causes famine on a biblical scale. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [fifth title card] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Title Card: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 300,000 civilians die of starvation. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [sixth title card] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Title Card: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mohamed Farrah Aidid, the most powerful of the warlords, rules the capital Mogadishu. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [seventh title card] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Title Card: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He seizes international food shipments at the ports. Hunger is his weapon. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [eighth title card] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Title Card: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The world responds. Behind a force of 20,000 U.S. Marines, food is delivered and order is restored. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [ninth title card] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Title Card: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • April 1993 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Title Card: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Aidid waits until the Marines withdraw, and then declares war on the remaining U.N. peacekeepers. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [tenth title card] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Title Card: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • In June, Aidid's militia ambush and slaughter 24 Pakistani soldiers, and begin targeting American personnel. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [eleventh title card] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Title Card: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • In late August, America's elite soldiers, Delta Force, Army Rangers and the 160th SOAR are sent to Mogadishu to remove Aidid and restore order. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [twelfth title card] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Title Card: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The mission was to take three weeks, but six weeks later Washington was growing impatient. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cliff Wolcott: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after C2 repeated the initiative] Ireeene! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McKnight: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after the wounded are sent off] Struecker, you lead humvee. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Struecker: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hoo-ah! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McKnight: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [over the radio] How are things going? Things okay there, Struecker? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Struecker: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't wanna talk about it now, Colonel. I'm busy! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Pilla is shot and falls into the humvee] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thomas: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sergeant Pilla's hit! Christ, he's fucked up! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McKnight: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Is anybody hit? Struecker, talk to me! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Struecker: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's Sergeant Pilla! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McKnight: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What's his status? What's his status? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Hoot": 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He's dead! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Struecker: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He's dead. Pilla's dead, sir. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McKnight: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • C2, this is McKnight, we have a KIA: Dominick Pilla, over. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Harell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Roger that. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Struecker: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Get on that fifty! Someone get on that fifty! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Hoot": 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's mine! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [first lines] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dan Busch: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • There. Technicals, nine o'clock. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Othic: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after Kowalewski had been killed by an RPG] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to Mcknight] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Othic: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • There's a fucking rocket in him, sir! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McKnight: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Othic, cool off! Goddamn it! There's live ordnance, now get out! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McKnight: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after pulling Kowalewski's body out of the humvee] Son of a bitch! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McKnight: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [while helping to put Kowalewski into the back of the humvee] Lift him up! Easy, easy! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McKnight: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [while the convoy is under heavy fire going through a raided street] Motherfuckers! Motherfuckers! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Steele: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Pretty funny, hoo-ah? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sanderson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after Cpt. Steele orders Grimes to hook up with Eversmann] "MY GUYS, LET'S GO!" 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Deltas depart for the Wolcott crash site with Grimes in-tow] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Steele: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What's this Sargn't? Another taxpayer-funded Delta safari? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sanderson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Not if General Garrison's askin'. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Steele: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, I'm askin'. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sanderson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Have a nice meal, captain. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cliff Wolcott: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ladies and Gentlemen, my name is Cliff "Elvis" Wolcott, I'll be your pilot this afternoon. Federal regulations designate this a "non-smoking" Black Hawk helicopter. For those of you who have the "Mogadishu Frequent Flyer" program, you'll be earning a hundred free credits this afternoon, and as always, the air sickness bags are located in the seat-back, in front of you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Hoot": 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Once that first bullet goes past your head, politics and all that shit just goes right out the window. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McKnight: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Now, there will be some shooting. Bakara Market is the Wild West, but be careful what you shoot at because people do live there. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • General Garrison: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Danny, you understand me? No one gets left behind! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eversmann: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I was talking to Blackburn the other day, and he asked me "What changed? Why are we going home?" and I said "Nothing." That's not true either; I think everything's changed. I know I've changed. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [sigh] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eversmann: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You know a friend of mine asked me before I got here; it's when we were all shipping out. He asked me "Why are you going to fight somebody else's war? What, do you think you're heroes?" I didn't know what to say at the time, but if he'd ask me again I'd say no. I'd say there's not way in hell. Nobody asks to be a hero. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [beat] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eversmann: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It just sometimes turns out that way. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [imitating Cpt. Steele] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Pilla: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Think. We are at the ten yard line here, men, you understand? Can you count? One, two, ten. Where are my runningbacks? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Rangers: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hoo-ah! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Pilla: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Where are my runningbacks? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Rangers: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hoo-ah! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Pilla: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey. I didn't see you in church on Sunday solider. You had something more important to do? Not on Sunday you don't, not anymore. I will make you believe, you understand? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [deleted scene] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kowalewski: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beautiful day to fight. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [voice-over, spoken with the credits] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Shughart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • My love, stay strong and you will do well in life. I love you and my children deeply. Today and tomorrow let each day grow and grow. Keep smiling and never give up even when things get you down. So in closing my love, tonight tuck my children in bed warmly. Tell them I love them, then hug them for me and give them both a kiss goodnight for daddy. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [with blood covering his face, speaking to Col. McKnight] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Othic: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Colonel, I can't see shit. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [watching Wex as he prepares for the mission] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joyce: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Look at this man Ruiz, he's taping his blood type to his boot. That's bad luck. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ruiz: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No. That's smart. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [pulls out a death/goodbye letter] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ruiz: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • All Delta do that. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joyce: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's bad luck too, man. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Todd Blackburn: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thats a nice beach down there. Hows the water? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Durant: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah, its nice and warm... and it's loaded with sharks. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935