角斗士 (2000)

  • 美国 英国
  • |
  • 动作  剧情  冒险
  • |
  • 2小时35分钟
8.4
力荐
0看过
0想看
  • 片       名角斗士
  • 上映时间2000年05月05日
  • 导       演 雷德利·斯科特
重现罗马帝国   一个罗马角斗士站在竞技场中央仰望着国王,等待他决定生死,国王伸出拇指,露出不可饶恕的表情,准备做出处死失败者的手势。这番场景出自19世纪法国学院派画家让·莱昂·热罗姆(Jean-Leon Gerome)的名作《Pollice Verso》,而导演雷德利·斯科特拍摄《角斗士》的灵感正是由此而来。在交出剧本之前,制作人沃尔特·F·帕克斯和道格拉斯·维克先向斯科特展示了这幅名画。“他们走进我的办公室,将一幅复制品放在桌上,”斯科特回忆说,“那画面让我想起罗马帝国的荣耀和邪恶,从那一刻起我便被深深吸引了。”   紧随其后,斯科特看到了名为“角斗士”的剧本。维克说:“编剧大卫·弗兰佐尼找到我说希望拍摄一部有关古罗马的电影,我们在研究中发现,古罗马文化的方方面面都与竞技场有关,竞技场是当时所有社会阶层的中心,建筑、排水和金属制造等相关技术因此取得了突破性进展,随着了解不断加深,我们越发相信竞技场是影片故事发生的理想地点。”帕克斯补充说:“我们在创作初期就准备塑造出一个能带领观众展开古罗马时期情感之旅的勇士,随着剧本逐渐成形,我们开始意识到物色影片导演才最具挑战,他不但要有能力驾驭片中壮观恢宏的场景,还须精通人物和故事的必要元素,不能让影片背景喧宾夺主。从一开始起,雷德利·斯科特就是我们眼中的首选。”   虽然斯科特对本片满怀热情,但他深知拍摄角斗士题材电影存在风险,因为当代人对该类型片的认可程度还尚未可知。“《斯巴达克斯》是40年前的电影,”斯科特说,“而《宾虚》就更久远了,这些电影停留在我青年时期的记忆深处。在步入新千年之际,我想我们应该重温过去两千年中最重要的历史时期,而罗马帝国的兴衰史正是最浓重的一笔。”    鸿篇巨制   为扮演凶猛强悍的角斗士,罗素·克劳、杰曼·翰苏和拉尔夫·莫勒必须具备过人的体能,在特技协调人菲尔·尼尔森(Phil Neilson)的带领下,三人随同众多特技人和其他扮演角斗士的演员接受了严酷的角斗士培训。克劳回忆说:“虽然我出演过的影片中不乏动作戏,可这次却异常艰苦。当我接受这个角色时,从没想到会经受如此严格的体能训练,在此期间,我甚至曾对当初的决定产生了怀疑。”斯科特说:“我设法让罗素在只有走路和交谈的场景中得到休息,可交战场景总是接踵而至,所以浑身酸痛的他难免疲惫不堪。”   曾参与拍摄《勇敢的心》的格斗大师尼古拉斯·鲍威尔(Nicholas Powell)担负着设计片中击剑动作的重任,他还必须教会主演、特技人和1000名临时演员如何运用各种剑术动作。因为克劳的戏份是重中之重,所以鲍威尔在影片开拍的数周前就前往澳大利亚开始一对一的传授。鲍威尔解释说:“斯科特希望拍摄画面效果更好的近身搏斗,可这也更危险,因为我们使用的是金属武器。武打动作的时机必须恰到好处,而且演员也要时刻保持警惕,以防造成误伤。”   如何在片中控制竞技场中的虎演员是影片拍摄过程中最棘手的难题,虽然它们从小便被驯服,但如果有人在眼前跑来跑去,它们会以为是玩具,所以演职人员必须严加防范,正如制作人布兰科·拉斯蒂格所说:“老虎就像大猫一样,你可以指使它们,可它们却不会总是乖乖听话。”剧组在拍摄竞技场场景时共使用了5只老虎,一位备有麻醉器材的兽医全程待命,出于安全考虑,剧组规定罗素·克劳与老虎的距离不得少于15英尺。   马克西莫斯率兵大战日耳曼人的激烈场景在英国法恩汉姆(Farnham)附近的森林中拍摄完成,剧组的拍摄时机恰到好处,因为英国林业委员会已经决定将该区域的所有林木全部砍伐,斯科特曾乐不可支的说道:“我会为你们把这片森林统统烧掉。”这段场景的拍摄为期4天,在特技总监尼尔·考博德(Neil Corbould)的监督下,弓箭手和射箭机共射出了16000支燃烧箭和1万支常规箭。由于摄影师和摄影车无法跟上冲下陡坡和穿越树林的战马,所以摄影指导约翰·马西森将摄影机安装在类似于单轨的钢管上,沿地形运动的摄影机由此可以及时捕捉到排山倒海的壮观场景。   片中罗马帝国市中心景观在马耳他由200名英国技术人员和100名马耳他工匠耗时19周搭建而成,当时正值当地30年来最寒冷的冬季,天气条件非常恶劣。作为整片外景地的中心建筑,大竞技场的建造充分遵从了原样,可由于时间和场地有限,剧组不可能完成一个完整的全尺寸复制品,于是艺术指导阿瑟·马克斯的建筑团队只建造了原有三层建筑结构的第一层,而且周长也只及实物的三分之一,剩余的部分则由先进的CGI技术完成。在实际拍摄时,制片方启用了2000名临时演员,其余的33000名观众全由电脑生成。
...详情

经典台词

  • Juba: Can they hear you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 朱巴:他们能听见你吗? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Maximus: Who? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 麦克西莫斯:谁? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Juba: Your family. In the afterlife. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 朱巴:你的家人,在阴间。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Maximus: Oh yes. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 麦克西莫斯:哦是的。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Juba: What do you say to them? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 朱巴:你对他们说什么? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Maximus: To my son - I tell him I will see him again soon. To keep his heels down while riding his horse. To my wife... that is not your business. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 麦克西莫斯:我对我的儿子说,我将会很快见到他,骑马的时候要放下脚跟。我对我妻子说的话不关你的事。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Commodus: You wrote to me once, listing the four chief virtues. Wisdom, Justice, Fortitude and Temperance. As I read the list, I knew I had none of them. But I have other virtues, father. Ambition, that can be a virtue when it drives us to excel. Resourcefulness. Courage. Perhaps not on the battlefield, but there are many forms of courage. Devotion, to my family, to you. But none of my virtues were on your list. Even then, it was as if you didn't want me for your son. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 科莫多斯:你曾将四种首要的美德写给我。智慧、公正、坚忍和节制。在我看到的时候,我知道我自己不具备这些美德。但我有其他的美德,父亲。那就是让我胜过别人的野心,足智多谋和勇气。也许不是在战场上,但有很多形式的勇气。还有虔诚,对我的家人和你。但你列的单子上没有我的美德,好像你不想让我作你的儿子。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marcus Aurelius: Oh, Commodus, you go too far. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 马库斯:哦,科莫多斯,你太过火了。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lucilla: Today I saw a slave become more powerful than the Emperor of Rome. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 露西拉:今天我见到一个比罗马皇帝还强大的奴隶。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Commodus: The general who became a slave. The slave who became a gladiator. The gladiator who defied an emperor. Striking story! But now, the people want to know how the story ends. Only a famous death will do. And what could be more glorious than to challenge the Emperor himself in the great arena? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 科莫多斯:变成奴隶的将军。变成角斗士的奴隶。挑战皇帝的角斗士。多么惊人的故事!但是现在,人们想知道故事的结局。只有为了荣誉而死才能完成。还有什么比在伟大的竞技场上向皇帝挑战更光荣呢? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lucius Verus: Are you the one they call the Spaniard? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 卢修斯:你就是他们称作西班牙人的人? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Maximus: Yes. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 麦克西莫斯:是的。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lucius Verus: They said you were a giant. They said you could crush a man's skull with one hand. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 卢修斯:他们说你是个大力士。他们说你用一只手就能捏碎人的脑袋。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Maximus: A man's? No. A boy's? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 麦克西莫斯:不,是男孩的脑袋。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lucilla: My brother hates all the world and you most of all. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 露西拉:我的哥哥痛恨全世界,而最恨的人就是你。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Maximus: Because your father chose me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 麦克西莫斯:因为你父亲选择了我。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lucilla: No. Because my father loved you. And because I loved you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 露西拉:因为我父亲爱你,而且我也爱你。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935