拯救大兵瑞恩 (1998)

  • 美国
  • |
  • 动作  剧情  战争
  • |
  • 2小时49分钟
  • |
  • 胶片 
8.9
力荐
0看过
0想看
  • 又       名抢救雷恩大兵 雷霆救兵 拯救大兵雷恩 Saving Pri...
  • 编       剧 罗伯特·罗达特
  • 剧       情
    第二次世界大战后期,德军东部战场正打得不可开交,英美联军则于1944年6月6日在法国的诺曼底大区开始进行大军团的全面登陆,试图从西部直取德军总部柏林,而在地面部队的登陆作战之前,部分分队已经空降到了远离诺曼底的法国内陆地区,试图在破坏骚扰德军的部署能力之后再与登陆的部队集结,...
  • 获       奖
    获奖3次 , 提名4
幕后制作 战争+人性   说到著名编剧罗伯特·罗达特(Robert Rodat)创作本片剧本灵感的来源,与诺曼底登陆战役50周年纪念和罗达特儿子的降生密不可分。罗达特回忆说:“关于诺曼底登陆的书籍不胜枚举,儿子降生时,我恰巧正在读这些书。那时,我住在新罕布什尔州的一个小镇里。每天早上,我都要抱着刚出生的孩子出去散步。小镇中心矗立着一座纪念碑,上面镌刻着自美国独立战争以来为国捐躯的小镇英雄们的姓名。从中可以看出,几乎在每次战争中都有同胞兄弟一起血洒疆场。在战争中失去一个儿子已然非常痛苦,而同时失去几个儿子的悲恸更是可想而知。”罗达特将自己对影片的构思告诉给制片人马克·戈登(Mark Gordon),戈登认为这是一个既有惊心动魄的战争场面,又可以深刻剖析战争中人性弱点的好故事。1994年,罗达特和戈登连同制片人加里·莱文森(Gary Levinsohn)一起将这个构思发展扩充为剧本。随后他们将剧本分别送给大导斯蒂文·斯皮尔伯格和他们一直认为最适合担纲主演的汤姆·汉克斯。令他们喜出望外的是,斯皮尔伯格和汉克斯对这个故事表现出浓厚的兴趣。   汉克斯说:“我一直对二战历史很着迷,而且一直在寻找能够从人性或人类情感经历而不只是从战略行动上来描绘整个二战的书籍与材料,而《拯救大兵瑞恩》的编剧正是出神入化的将这一点描绘得淋漓尽致。这部影片不仅是一个气势恢宏的战争故事,更是一个催人泪下的剖析战争中人性的影片。”   斯皮尔伯格与汉克斯交情莫逆,两人一直希望能够携手合作,本片终于让他们梦想成真。“能和汉克斯合作我很兴奋,我对他一直十分敬仰,而这次拍片的经历使我对汉克斯的为人和演技都更加钦佩。汉克斯经常能够提出一些重要建议,而当我阐明塑造角色的看法时,他总能虚心聆听,”斯皮尔伯格说。 魔鬼训练   为了将这些平素养尊处优的演员们造就成训练有素的军人,剧组可谓煞费苦心。为此他们找到前美国海军陆战队上尉戴尔·戴伊,戴伊说:“我相信在为国家而战斗的军人们心中都有着一种为国献身的热血豪情。演员们必须亲身经历一下军人们的艰苦生活才能充分理解这种感情。”于是演员们被带到了昔日金戈铁马的战场,他们每顿饭只吃罐头食品,在泥水中匍匐前进,甚至睡在冰冷、泥泞的地上,戴伊说:“如果有成效的话,演员们在训练结束时就应该对保家卫国的战士们所做出的牺牲有了直接感性的认识。”   从一开始,演员们就进入到影片的环境之中,他们以各自饰演角色的名字相称,每天学习大量军旅常识,在为期10天的训练中,演员们学习了如何使用武器、近战本领、单兵战术和二战时军队的暗语和手语信号,迪塞尔说:“我们对这些作战技能了如指掌,感到进入了角色。我们还掌握了如何熟练使用武器,甚至可以蒙住双眼熟练拆装M-1步枪。”   “从本质上说,我们要以一个士兵的思维去考虑问题,但要真正成为这样的人的确很难,”吉奥瓦尼·瑞比西感慨道,“我们风餐露宿,负重40磅的装备急行军5公里,每天只能睡3小时,而且你根本无法入睡,因为在帐篷里你会冷得发抖。但经历了这些之后,我有一种强烈的成就感。”汤姆·塞兹摩尔承认他开始并不想参加军训,但通过训练,他终于明白,军旅中仅靠个人的力量是绝对不可能完成任何任务的,团队精神是胜利的根本保障。塞兹摩尔说:“如果一名队友有了麻烦,那么你就必须停下来帮助他,这使我们在感情上更加接近,所以当我们真正开始拍片时,彼此之间的感情将我们维系成了一个整体。”   汉克斯说:“我们扮演的这些士兵都已心力憔悴,想回家的情感日渐增加。我认为如果没有戴伊的帮助,我们不可能表现得那么到位。他向我们一直灌输一种概念,那就是当你认为不可能做到时,其实你是完全可以做到的。面临抉择时,人们一定要果断做出决定。” 重现诺曼底战场   重现50多年前诺曼底登陆的恢宏场面是斯皮尔伯格和摄制组面临的最大挑战。其中最棘手难题就是寻找合适的拍摄地点。奥马哈海滩--这片昔日的战场如今已经成为受到保护的历史遗迹,而且随着岁月的流逝这里己变得面目全非。美工汤姆·桑德斯等人用了几个月的时间走访了法国、英国和爱尔兰的很多海滩,最终在爱尔兰发现了一处非常完美的狭长海滩。这片海滩沙质很好,海水的颜色是金黄色,而且还背靠险峻的悬崖,一切都与诺曼底颇为相似。桑德斯和他的人马将这片爱尔兰海滩迅速变成了德国人固若金汤的诺曼底海滩。在海滩上,他们设下各种障碍;在海岸上,修建了布满铁丝网的防护墙和位置隐蔽火力强大的地堡。   制片人伊安·布莱斯(Ian Bryce)面临的更困难的任务就是找到二战时使用的登陆艇。布莱斯说:“坦克和其它武器应有尽有,唯独登陆艇奇缺。我们在英国和苏格兰四处寻找,仅发现了几艘。但出乎意料的是,我们在美国加州的棕榈滩竟发现了大量这种登陆艇,随后这些船被运到英国,然后重新粉刷一新,参加登陆的拍摄。”   拍摄大规模的战争场面当然需要很多临时演员,爱尔兰军方派出了750名士兵协助拍摄,其中居然有很多人参加过梅尔·吉布森的《勇敢的心》的拍摄。   服装设计师乔纳·约翰斯顿重新设计制做了3000套以假乱真的军服,还找到二战时为美军制作军靴的公司,让他们按当年的样式重新生产2000双,然后将所有军服和军靴进行特殊处理,以显得经过无数次战斗的洗礼。道具师西蒙·阿瑟顿花了3个月的时间收集、订制了2000件拍摄使用的武器,阿瑟顿每天都对枪支进行安全性能检查,查看枪栓是否被沙土或一些废弃物卡住,以确保万无一失。安全问题是剧组最关心的问题,特效总监内尔与斯皮尔伯格密切合作,根据爆炸点的位置来确定演员的移动路线,他们花费了几个月时间探测爆炸物的安全性,并且和演员们一起演练了多次,力求确保每个人的安全。 真实镜像   为了增加真实感,斯皮尔伯格用近乎纪录片的拍摄手法来拍摄片头25分钟的登陆场面。他在拍摄之前根本不去想故事情节,而是在大部分时间里使用手提摄影机跟踪登陆的士兵们进行近距离拍摄。斯皮尔伯格说:“这样我就像一个跟随士兵上战场的战地记者,可以真实拍摄整个登陆场面。”   斯皮尔伯格与《辛德勒的名单》的摄影师贾努兹·卡明斯基(Janusz Kaminski)再次合作,斯皮尔伯格称要将影片拍成1944年6月6日当天实地拍摄的彩色战地纪录片。为此卡明斯基从摄影机镜头上取下保护镜,使这台现代摄影机接近于40年代的老式机器。没有了保护镜,光线可以直接进入镜头并反射开来,比原来更加分散和柔和。同时,这位摄影师还将胶片底片进行特殊处理,淡化色彩,最终形成了影片中的效果。   汉克斯说:“以前,我从没体验过那种肾上腺素骤然分泌的感觉,因为一开拍,整个拍摄场地一片混乱。人们不断倒下,炸弹就在你附近接二连三的爆炸,我可以想像到当年士兵们在枪林弹雨中成批倒下的情景,我们的眼中充满了恐惧,我们知道这都不是真的,但正因为如此我们才真正恐惧”。伯恩斯补充说:“我们在整部影片拍摄的开始就拍登陆战役的镜头,这彻底改变了我们在拍摄以后的战斗场面时的态度。没人会预想到登陆的场面有多么恐怖,你会真正感受到当年士兵们需要勇敢面对的生死考验。”巴里·佩珀说:“那天坐在登陆艇上遥望爱尔兰海滩时,我感觉自己就是一个二战时的士兵,我开始胡思乱想,我能体会到多年前士兵的心中是多么的恐惧,他们疲惫不堪,浑身湿透,然后跳下登陆艇,但是迎接他们的却是密集的子弹。他们眼睁睁的看着自己的伙伴死在身边,而他们所能做的就是爬上海滩。”著名的历史学家和作家、诺曼底登陆战役的权威学者斯坦芬·安布罗思是这部影片的历史顾问。他评论说:“这部影片真实再现了当年战役的情况,毫无疑问这是我曾经看到过的最真实、最准确反映战争残酷性的战争片,无论是从战斗部署,还是士兵的表情、语言、相互之间的争论与埋怨,以及彼此之间的尊敬与爱,无一不与当年的士兵如出一辙。”
...详情

经典台词

  • Captain Miller: In that case, I'd say this is an excellent mission, sir, with an extremely valuable objective, sir. Worthy of my best efforts, sir. Moreover, I feel heartfelt sorrow for the mother of Private James Ryan and am willing to lay down the lives of me and my men - -especially you, Reiben - -to ease her suffering. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 米勒:如果是那样的话,我会说这是一次极佳的使命,长官,这次任务的目的太有价值了,长官。值得付出我最大的努力。另外,我为瑞恩的母亲由衷感到悲哀,我愿意用我和弟兄们的生命,特别是你,莱本,去减轻她的苦痛。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Private Caparzo: Sir, It's the decent thing to do, sir. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 卡帕佐:长官,那么做是对的。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Captain Miller: We're not here to do the decent thing! We're here to follow fucking orders! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 米勒:我们在这不是为了做正确的事!而是去执行他妈的命令! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Private Reiben: You want to explain the math of this to me? I mean, where's the sense in risking the lives of the eight of us to save one guy? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 莱本:你想向我解释一下这数字吗?我的意思是我们8个人冒着生命危险只为了救一个人? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Captain Miller: Anyone wanna answer that? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 米勒:谁想回答? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Medic Wade: Hey, think about the poor bastard's mother. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 韦德:嗨,想想那个可怜虫的母亲。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Private Reiben: Hey, Wade, I got a mother, you got a mother, the sarge has got a mother. I'm willing to bet that even the Captain's got a mother. Well, maybe not the Captain, but the rest of us have got mothers. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 莱本:嗨,韦德,我有母亲,你也有,军士长也有,我愿意打赌上尉也不例外。我们所有人都有母亲。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Captain Miller: James... I'm here to tell you your brothers were killed in combat. They're dead. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 米勒:詹姆斯……我在这告诉你,你的哥哥们在战场阵亡了,他们都死了。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Private Ryan: Which one, sir? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 瑞恩:哪个,长官? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Captain Miller: All of them. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 米勒:全部。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gen. George C. Marshall: My dear Mrs Ryan: It's with the most profound sense of joy that I write to inform you your son, Private James Ryan, is well and, at this very moment, on his way home from European battlefields. Reports from the front indicate James did his duty in combat with great courage and steadfast dedication, even after he was informed of the tragic loss your family has suffered in this great campaign to rid the world of tyranny and oppresion. I take great pleasure in joining the Secretary of War, the men and women of the U.S. Army, and the citizens of a grateful nation in wishing you good health and many years of happiness with James at your side. Nothing, not even the safe return of a beloved son, can compensate you, or the thousands of other American families, who have suffered great loss in this tragic war. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 马歇尔将军:我亲爱的瑞恩太太,我怀着万分愉悦的心情通知您的儿子,詹姆斯·瑞恩毫发无损,此时,他正在从欧洲战场返回家中的路上。从前线传来的报告称詹姆斯英勇而坚定的履行了自己的职责,即使他得知了家人在这场推翻专治和压迫的伟大战争中遭遇不幸。我很高兴同战争部长、美军的全体官兵和美国公民一道祝愿您身体健康,并和身边的詹姆斯一起幸福的生活。只有心爱的儿子安全返回才能补偿您的心痛,而其他千万个在战争中痛失亲人的美国家庭也能聊以自慰。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Captain Miller: Private, I'm afraid I have some bad news for ya. Well, there isn't any real easy way to say this, so, uh, so I'll just say it. Your brothers are dead. We have, uh, orders to come get you, 'cause you're going home. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 米勒:二等兵,我恐怕有不好的消息要告诉你。真是让人难以启齿。你的兄弟们都死了。我们接到命令来带你回家。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Pvt. James Frederick, Ryan: Oh, my God, my brothers are dead. I was gonna take 'em fishing when we got home. How - How did they die? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 弗雷德里克:哦,我的天,我的兄弟们都死了。当我们回家之后我会带着他们去捕鱼。他们怎么死的? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Captain Miller: They were killed in action. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 米勒:他们在战斗中阵亡。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Pvt. James Frederick, Ryan: No, that can't be. They're both - That... That can't be. My brothers are still in grammar school. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 弗雷德里克:不,那不可能。我的兄弟还在念小学。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Captain Miller: You're James Ryan? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 米勒:你是詹姆斯·瑞恩? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Pvt. James Frederick, Ryan: Yeah. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 弗雷德里克:是的。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Captain Miller: James Francis Ryan from Iowa? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 米勒:来自爱荷华州的詹姆斯·弗朗西斯·瑞恩? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Pvt. James Frederick, Ryan: James Frederick Ryan, Minnesota. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 弗雷德里克:詹姆斯·弗雷德里克·瑞恩,明尼苏达州的。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Pvt. James Frederick, Ryan: Well, does that - does that mean my brothers are OK? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 弗雷德里克:那意味着他们还好吧? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Captain Miller: Yeah, I'm sure they're fine. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 米勒:是的,我确信他们都好。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935