本片是被独立电影爱好者尊为“美国独立电影宗师”的导演吉姆·贾木许代表作品。贾木许使用了西部片惯用的场景与气氛,全片的黑白摄影与尼尔·扬的音乐使影片更见苍凉。 影片的开头引用法国超现实主义诗人兼画家亨利米素的一句话:最好别和死人一起旅行。对白中也经常会出现一些印第安谚语或先知预言以及诗句等等。影片可谓是一个存在主义的寓言,以简洁而赤裸的手法,反映了人性的绝望。影片没有紧凑的情节或统一的步调,但完全符合这位独立片名导演惯常的风格。本片获得了1995年金棕榈提名、1996年纽约影评人协会奖最佳摄影奖及1997年独立精神奖多项提名。有趣的是摇滚明星伊基·波普在里面客串了一个娘娘腔。
...详情

经典台词

  • William Blake: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I... smell... beans... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • William Blake: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • If the doors of perception were cleansed, everything would appear to man as it is: infinite. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • William Blake: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What is your name? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • My name is Nobody. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • William Blake: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Excuse me? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • My name is Exaybachay. He Who Talks Loud, Saying Nothing. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • William Blake: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He who talks... I thought you said your name was Nobody. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I preferred to be called Nobody. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Did you kill the white man who killed you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • William Blake: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm not dead. Am I? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The eagle never lost so much time as when he submitted to learn from the crow. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Things which are alike, in nature, grow to look alike. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Big George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't give a shit who saw what, and who did what, or who did who. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I was then taken east, in a cage. I was taken to Toronto. Then Philadelphia. And then to New York. And each time I arrived at another city, somehow the white men had moved all their people there ahead of me. Each new city contained the same white people as the last, and I could not understand how a whole city of people could be moved so quickly. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That weapon will replace your tongue. You will learn to speak through it. And your poetry will now be written with blood. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Big George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What's a Philistine? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sally: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, it's just a real dirty person. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Big George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • By God, I'm hit. Lord have mercy. Burns like hellfire. You son of a bitch. I'm gonna have to kill somebody now. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Big George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's terrible. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sally: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's horrible. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Big George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Terrible is what it is. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Big George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well Sally, I don't give a pig's ass what anybody says, I still say you make a hell of a pot of beans. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Big George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You know I just, I can't drink whiskey like I usetacould. My old belly just ain't no count. I get the shits every time don't you know. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It is strange that you do not remember any of your poetry, William Blake. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Stupid fucking white man. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What name were you given at birth, stupid white man? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Train Fireman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'll tell you one thing for sure... I wouldn't trust no words written down on no piece of paper, especially from no Dickinson out in the town of Machine... you're just as likely to find your own grave. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Every night and every morn, some to misery are born. Every morn and every night, some are born to sweet delight. Some are born to sweet delight; some are born to endless night. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You are being followed, William Blake. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • William Blake: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Are you sure? How do you know? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Often the evil stench of white man precedes him. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marvin (Older Marshall): 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You William Blake? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • William Blake: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes, I am. Do you know my poetry? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cole Wilson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [seeing a dead marshal's head lying on a woodpile] Looks like a goddamn religious icon! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You were a poet and a painter, William Blake. But now, you're a killer of white men. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The vision of Christ that thou dost see, is my vision's greatest enemy. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Train Fireman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That doesn't explain why you've come all the way out here... all the way out here to hell. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Train Fireman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Look... they are shooting buffalo, government says... it killed a million of 'em last year alone. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Conway Twill: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jesus, Cole, he's just a kid. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cole Wilson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Now he's a Navajo mud toy. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Conway Twill: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 'Course you can't put much stock in a man who spends the most part of a conversation talkin' to a bear... talkin' to a goddamn bear. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Conway Twill: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [talking about Cole] Fucked his parents. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Johnny 'The Kid' Pickett: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He what ? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Conway Twill: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He fucked his parents. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Johnny 'The Kid' Pickett: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Both of 'em ? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Conway Twill: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah. Mother. Father. Parents. Both of 'em. Fucked 'em. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [last lines] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Nobody has put wounded William Blake in a canoe, and is about to push him out to sea] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • William Blake: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hello. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I prepared your canoe with cedarboughs. It's time for you to leave now, William Blake. Time for you to go back where you came from. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • William Blake: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You mean Cleveland? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Back to the place where all the spirits came from, and where all the spirits return. This world will no longer concern you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • William Blake: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [shows Nobody a reel of tobacco] Found some tobacco. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That tobacco is for your voyage... William Blake. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • William Blake: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody... I don't smoke. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [pushes William Blake's canoe out. He waves and says goodbye to Blake in a different language] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • William Blake: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [watches from the canoe as Cole Wilson sneaks up behind Nobody. The two shoot each other to death. As William drifts further out, he falls in a deep forever-lasting sleep] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Cole Wilson, Conway Twill and Johnny 'The Kid' Pickett are sitting at John Dickinson's desk] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Conway Twill: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey Wilson, got any extra tobacco? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Cole looks at him and says nothing] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Conway Twill: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Uh. Of course, you wouldn't have any 'extra' tobacco. How 'bout you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Johnny also looks at him and says nothing] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Conway Twill: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Shit. You ain't even old enough to smoke. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benmont Tench: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Who are you travelin' with? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • William Blake: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Uhm... Nobody. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [first lines] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Train Fireman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Look out the window. And doesn't this remind you of when you were in the boat, and then later than night, you were lying, looking up at the ceiling, and the water in your head was not dissimilar from the landscape, and you think to yourself, "Why is it that the landscape is moving, but the boat is still?" 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Trading Post missionary: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • God damn your soul to the fires of Hell! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • William Blake: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He already has. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • William Blake: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Do you still have my eyeglasses? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, I traded them. Do you have any tobacco? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • William Blake: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, I traded it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • For what? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • William Blake: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm not telling. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Liar. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • William Blake: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thief. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Conway Twill: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'll tell you one thing: if that there Blake fella keeps on shootin' marshals, I might end up liking the bastard! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Pickett is going to drink from a pool, turning his back on Wilson in the process] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cole Wilson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't do that. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Johnny 'The Kid' Pickett: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why not? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cole Wilson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's bad for your health... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [William has just discovered a colt in Thel's bed] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thel Russell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Watch it. It's loaded. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • William Blake: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why do you have this? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thel Russell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Because this is America. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • William Blake: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I came here to talk about my job. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John Dickinson: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The only job you're goin' to get is pushing up daisies from a pine box. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [seeing William touching his chest wound] Leave that alone stupid white man. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • William Blake: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [as Nobody grints and attends to his wound] Am I going to die? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The circle of life has no ending. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Hr grunts as he attends him] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • William Blake: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why are you helping me? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A bird told me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • William Blake: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A bird told you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A small magical bird with bright blue feathers 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [He pauses] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I was following him in your forest, hoping to acquire one of his indigo feathers... and then I lost him... and then I found him again. He was perched on your chest tasting your blood. He looked at me. Then he flew directly west in a straight line - his small beak red with your blood. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935