Bud: What kind of kid would rather sit in a crummy classroom and be out here?
巴德:什么样的孩子宁愿坐在教室里而不是出来疯跑?
Molly: What kind of father goes fishing when he should be looking for new job?
莫莉:什么样的父亲在他应该找工作的时候却出来钓鱼?
Bud: Fine.
巴德:说得没错。
Molly: Fine.
莫莉:就这么回事!
Molly: I read about you in the paper. They said they will do anything to win, even if your once met your mother's soul.
莫莉:我从报纸上知道的你。人家说哪怕是违背母亲的意愿,为了获得胜利,你也会不惜使用一切手段。
The Officer: If you met my mother, you understand.
总统候选人幕僚:如果你见到我妈,你就知道了。
Molly: You should read all these mail you have getting. People are writing to u for help.
莫莉:应该好好读读写给你的那些信。人们都在向你寻求帮助。
Bud: I can't help these people.
巴德:可我帮不了他们呐。
Molly: You can speak for them!
莫莉:你可以为他们说些什么啊!
The Reporter: Your only question now is who you are going to vote for.
女记者:你唯一的问题就是,你将选票投给谁呢?
Bud: Remind me again...Who is uh...a runner, hahaha...
巴德:又提醒我一遍呐……谁是那个……嗯……幸运儿,哈哈哈……