特工佳丽2:武力巾帼 (2005)

  • 美国 澳大利亚
  • |
  • 动作  喜剧  犯罪
  • |
  • 1小时55分钟
6.0
力荐
0看过
0想看
  • 片       名特工佳丽2:武力巾帼
  • 上映时间2005年03月11日
  • 导       演 约翰·帕斯金
  • 剧       情
    版本一   超级FBI女警格雷丝·哈特(桑德拉·布洛克)的有趣故事永远都不会结束,自从2000年之后,她再次以她招牌的傻人有傻富的招牌傻大姐形象现身银幕。   在上一集中格雷丝不仅卧底成功,成功解除恐怖危机,同时又意外成为美国小姐,一夜之间成为媒体的宠儿,但这并没给她带来太多...
  【关于影片】   2000年,集惊险和搞笑于一身的《选美俏卧底》大获成功,在全球票房席卷了1.01亿美元。兼任制片人的桑德拉·布洛克除获金球奖提名之外,还拿到了大热门娱乐奖和美国电影奖。时隔4年之后,布洛克与马克·劳伦斯再度携手,希望延续当年的精彩。   布洛克说:“马克和我发现我们总是经常想起上部影片中的格蕾西,想象着她参加选美大赛之后的生活,媒体的关注肯定会对她产生影响。可以发挥的情节太多了,我希望给我们的故事做个了结。”   布洛克与劳伦斯的首次合作是1999年的《自然的力量》,随后是《选美俏卧底》和《贴身情人》,本片是两人的第四次合作。劳伦斯说:“我们对彼此非常了解,她天生就是一个出类拔萃的喜剧演员,不管是有现成的素材还是自己发挥,她都会让肢体的幽默与对白相平衡。”   布洛克和劳伦斯一致认为让约翰·帕斯昆(John Pasquin)执导这部续集是不错的选择,帕斯昆可谓是电影、电视和舞台剧的多面手,20多年来一直佳作不断。当谈到接拍本片的缘由时,帕斯昆说:“首先是我希望与桑德拉·布洛克合作。我曾为美国广播公司执导过热播剧《乔治·洛佩兹》,布洛克任执行制片人。我发现她很无畏,这正是一个导演所梦寐以求的,因为敢于在银幕上自我嘲讽的世界级女演员并不多,而布洛克做到了。还有在《选美警花2》中我可以与马克·劳伦斯再次合作,我们已经相识了20年,我们的第一次合作是1982年的电视剧《Family Ties》,当时他是编剧和制片,我是导演,他是个很棒的编剧。”   在续集中格蕾西多出的新搭档萨姆是布洛克的主意,她说:“我希望在续集中为我安排一个女性搭档,为什么所有伙伴电影都是关于男人?我们需要看到这样的女性角色。另外,影片还有关于友谊的主题,就像萨姆与格蕾西最初是针锋相对的冤家搭档一样,很多人最初给你的印象并不好,甚至有时你会想杀了他们,但最终,也许他们会成为你最好的朋友。”   在格蕾西扬名立万之后,她的名气变成了麻烦,即使穿着便装也会被人认出来,甚至无法继续执勤,因为全城的人都认识她。在一次银行大劫案现场,一名狂热的粉丝认出了格蕾西,险些恶化态势、酿成惨剧。格蕾西必须面对事实,她成了团队的累赘,无法再继续从事她心爱的工作了。   回到家中,依然有坏消息在等着格蕾西,她的爱情还没开始便宣告结束。“这些事让格蕾西觉得生活中的一切都突然失去了,”布洛克说。   不过,FBI和格蕾西的上司们却心花怒放,格蕾西博得了公众的喜爱,很多女性粉丝都在热情洋溢的信中称格蕾西让她们学会了自卫和掌控自己的生活,于是她成为了FBI代言人的最佳人选,在各大社交活动中,她就是“FBI之花”。   为什么不呢?按照上司的安排,格蕾西既可以保住她的工作,又能让她忘却多灾多难的个人生活,而且她必须承认,有些粉丝的来信很感人,让她感到自己在帮助他人。劳伦斯说:“在经历了最近一系列的失望之后,这成了她的出路,她就像遇到了新的信仰一般,以全新的面貌出现在我们面前,不过那并不是真正的格蕾西。”   被崇拜和优待是很容易适应的,格蕾西很快就对有豪华车和化妆师的生活驾轻就熟。“困难的部分是,”布洛克说,“当名气已经遮蔽了世界和自我,要学会如何去把握自己,并留意谁是你真正的朋友。”   萨姆的出现为格蕾西敲响了警钟,在萨姆看来,格蕾西成了FBI的芭比娃娃。扮演萨姆的雷吉娜·金说:“萨姆时刻都在证明着她能够把握自己,她非常讨厌格蕾西,认为格蕾西已经今非昔比。”劳伦斯说:“萨姆很像第一集中的格蕾西,她是个女强人,对人际关系一窍不通,想用拳头解决所有困难。这就像两个格蕾西在对峙,如此设置很有趣。”   随着格蕾西的好友谢丽尔遭人绑架,格蕾西与萨姆的矛盾越加激烈起来。对于萨姆来说,这是她大显神通的好机会,她不会让格蕾西插手。而对于FBI来说,保护格蕾西的安全至关重要,她能参加的只有新闻发布会。再加之当地探员柯林斯阴奉阳违的横加干涉,格蕾西出于友情和职责的挽救行动困难重重,续集中的看点可谓层出不穷。   【关于拍摄】   参照了《选美俏卧底》的故事背景,本片选择在拉斯维加斯拍摄。布洛克说:“我们只能选择在拉斯维加斯拍摄,因为你找不到比它更穷奢极欲的地方,任何张扬的奢侈和疯狂的念头在这里都不足为奇。”   在外景方面,摄制组几乎将拉斯维加斯城内所有最具代表性的建筑和景点都纳入镜中。在进行室内拍摄时,富丽堂皇的威尼斯人饭店和金银岛大酒店发挥了重要作用,这两家闻名世界的餐旅业巨头在大银幕上献出了处女秀。金银岛大酒店的海盗表演也出现在影片中,参加表演的演员们打扮成海盗和英国水兵,双方隔着木桥作战,在隆隆的炮声中,演员们在船上跳上跳下,打斗场面十分逼真精彩。   片中有段在拉斯维加斯大街上的追逐场景,打扮成艳舞女郎的格蕾西和萨姆在著名的十字路口拦下一辆轿车,在关键时刻去营救谢丽尔和斯坦,后来由于交通拥堵,这两个疯狂的FBI探员弃车在大街上狂奔。为了能让剧组顺利拍摄,当地警局封锁了部分拉斯维加斯大道。   在内华达的小城Jean完成绑匪老巢的拍摄之后,剧组回到洛衫矶进行为期数周的拍摄。片中名为“The Oasis Club”的夜总会是制作设计师马哈·艾哈迈德(Maher Ahmad)在摄影棚中搭建的,而且完全出自他的想象。这个夜总会布景不但具有摩洛哥风情的外表,还具备一定的实用性,因为其中有很多动作戏,并且必须与灯光和摄影机的运动相协调。值得一提的是,剧组在夜总会布景中一共安装了5000盏灯。   金银岛大酒店海盗表演的水下场景是在伯班克的华纳兄弟制片厂第16号摄影棚拍摄完成的。该摄影棚以具有全世界最深的人造水槽著称,这个水槽的历史可直接追溯到1958年,当时为了拍摄斯宾塞·屈塞的经典影片《老人与海》,制片方修建了一个浅水池。后来沃尔夫冈·彼得森在此拍摄《完美风暴》,水池被扩建,深度也由原来的8英尺增至22英尺。它的空间足以容纳本片中的海盗船复制品,而且液压系统可以逼真的营造出船身在水面上下的起伏之感。
...详情

经典台词

  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [singing to the tune of "You Think I'm Gorgeous"] You're my new partner, / You have to like me and... back me up if someone's shooting at me 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Not necessarily. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Uh, excuse me, private conversation in progress. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • People care about people who care about themselves. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Please be careful! My guns are in the Fendi! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • People may care about people who care about themselves, but I just don't care about those people. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How do you feel about a push-up bra? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How would you feel about a genital-shocking taser gun? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm open to it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ...Okay. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't recall seeing a skinny, white-ass girl growing up at the table. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Okay, first of all... thank you for calling me skinny. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How about a real sorry? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Come again? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You heard me. I said how about a real sorry. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You are about to feel some real pain if you don't back off 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You don't want to talk to me about pain, sister. I invented pain alright. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You didn't just call me sister, because I don't recall seeing a little skinny ass white girl around the table growing up. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • HEY! First of all thank you for calling me skinny, second of all what is your problem and third of all you'd better apologize to me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cheryl: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We've been kidnapped and there’s two men here who say they're going to kill us by Friday at midnight. But I don’t want anyone to pay them any money. Because that would be giving into terrorism and I’m Miss United States and I stand for fairness, decency and the American Way 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [starts to sing] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cheryl: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • “From sea to shining sea..” 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I wish you wouldn’t kiss my watch. It’s not water resistant. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 2a 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • fdb 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • : 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don’t cry! I don’t even have tear ducts. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cheryl: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after Gracie rescues her from the sinking ship] You must be really tired of saving my life. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No no, it's a great workout. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [going through the office talking with McDonald] Sir, I went through a makeover for the pageant. I'm still getting hairspray off my butt! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [everyone in the office stops talking] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What? It - it prevents the swimsuit from, from riding up, thank you! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cheryl: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We've been kidnapped and there's two men here who say they're going to kill us by Friday at midnight. But I don't want anyone to pay them any money. Because that would be giving into terrorism. And I'm Miss United States and I stand for fairness, decency and the American Way. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Starts to sing] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cheryl: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • From Sea to Shining Sea! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I wish you wouldn't kiss my watch. It's not water resistant. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't cry! I don't even have tear ducts. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Okay, look! I don't work for you and you don't work for me. We're a team. Get it? As in 'I will kick your sorry ass if you don't listen to me' team. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well first of all, if you remember correctly it was 'skinny' ass. And second of all what is your problem Fuller? DO you honestly feel it's okay to go around harrasing people and bashing their faces in? Because guess what Fuller, you will never make it in this bureau if you don't start usuing your head. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Sam Headbuts Gracie] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What, you start listening to me now? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You can do this. You know you can because you are Sam Fuller FBI. Nothing and nobody scares you. And I am Gracie Hart and at this moment I am also big bird and nothing scares me except... except loosing Cheryl, because having a friend like her and having any friend for me is a really really rare thing. Okay? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Okay but I am not singing. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dolly Impersonator: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And here's the fabulous Tina Turner. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Everything's going to be okay, just be Tina - -ish. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Collins: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why don't we get you to the hotel while I give the agents a debriefing? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, that's too bad. It's been months since I've had a good debriefing. Although, I'm really more of a boxers man. Ha, ha! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [nobody laughs] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Okay, wrong audience. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Clonsky: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey, Hart, can you get me Miss Arizona's number? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why would I do that, Clonsky? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Clonsky: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Because she needs a man in her life. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah? Where do you fit in? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Clonsky: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nice. Nice talk. Not too congenial, Hart. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 22 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [first lines] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • fe7 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [FBI agents in a Jim & Dan's Fine Foods van on their way to the bank for a sting operation] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Clonsky: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey Hart, can you give me Miss Arizona's number? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why would I do that Clonsky? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Clonsky: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cause she needs a man in her life. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah, where do you fit in? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [last lines] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Gracie in Priscilla's classroom so Priscilla can read book report on Gracie] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Priscilla, 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [stutters] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • what do, what do we want? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Priscilla: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • World Peace. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [smiles] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Nods and smiles] World peace. And... the strength to hold fast to your beliefs... while society's forcing you to conform to some barbie doll image, know what I'm saying? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Says to boy at table next to her who gives her a look like he thinks she's crazy] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Stutters] You don't, you don't know what I'm saying? Ok, well... it's, it's mostly, um... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [looks at Priscilla] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • it's mostly world peace. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [smiles at Priscilla] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Priscilla: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Smiles at Gracie] Snorts 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [snort sounds like Gracie when she laughs] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Priscilla: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [then large grin] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Gracie winks at Priscilla] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fuller, I'm sensing a little subtle hostility, and I think we should talk about it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Fuller walks away] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fuller, you shouldn't keep things bottled up. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fuller! What is your problem? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The problem is, I don't like you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Collins: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I never gave up because the word "quit" is not in my vocabulary. Neither is "failure", "A for effort", "abandon ship"... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Gracie Hart pushes him into the water] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And that's how we do it in New York. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [both Hart and Fuller are pointing a gun at Foreman] You see, this is what I like. Learning to work together. A little "Ebony & Ivory" action. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jeff Foreman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Guys, I can't do it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Stop being a wuss, Foreman. Be a man. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah, like Fuller. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Stan Fields: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [trying to escape the Treasure Island Ship] There's a cannon in my porthole! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Shirley, Assisted Living Receptionist: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Gracie is disguised as the old mother of Joel to snoop around the nursing home] Are you interested in touring our facilities? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, yes, we are very interested. I can't wait to get rid of her. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 6c 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, don't you listen to him. He's a momma's boy. Come here, cutie. Come here and let me fix your tie. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ff7 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [grabs his tie] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Such a momma's boy! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ma, not now! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Momma's boy face, that's a momma's boy face! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [smacks him repeatedly on the cheek] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [rising] Do you have a euthanasia program? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Shirley, Assisted Living Receptionist: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We just need to fill out some forms. If you'll give me one minute. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Janet: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tell us where they went or we'll arrest you for obstructing justice and throw you in prison. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [aroused] Which prison? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Collins: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [regarding Gracie tackling Dolly Parton] It's all over! CNN. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [switches channel] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Collins: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • NBC. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [switches channel] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Collins: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Al Jazeera! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I am not going out there as a woman pretending to be a man pretending to be Tina Turner. I can't afford therapy on my salary. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after Gracie, pretending to be an old woman in a wheelchair, stands up] Ida, you can walk? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Praise Jesus! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Moses! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Moses! Oh, sign me up for this place! The men make me all fachuchin! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Let me tell you when I'm gonna get you an iced Venti Caramel Macchiato: when they elect a black woman president of the Daughers of the American Revolution. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Okay. And if that happens, I'd also like one of those little muffins. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Where would you like it? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Let me explain something. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Okay. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Angry] You didn't do what was on the schedule, and I'm a schedule-type person. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Absolutely uninterested] Oh. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Turns towards Foreman] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, like it or not, that plane is not taking off unless we're both on it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You might consider a tic-tac. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wake up and smell the iced vente decaf caramel macchiato! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Explaining the rules to being the face of the FBI] Rule #1, no hitting. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The face of the FBI uses her words, not her fists, 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Gracie goes to grab a chair] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • or chair. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Rule #2, chew with your mouth closed. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 20 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You don't know how I eat. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • fb6 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Points out the ketchup stain on Gracie's shirt] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Sarcastically] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How would that get there if it didn't fall from an open oraface? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well maybe I walked under a ketchup tree. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Laughs and snorts] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Rule #3, no snorting. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I just don't see why I can't be Tina! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [with disdain] You don't see that? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's right, walk away. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You lucky you still can walk away. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Please tell me you have tickets to see "Cirq du Soleil". 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • All right, Regis... grab her. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Regis Philbin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • She looks angry... do I have to grab her? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Go ahead. Agent Fuller has no place else to be. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Plenty of guys have broken up with me. You just beat them up and move on. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Men. Can't live with 'em; can't live... nope, that's it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Come on; come on! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [honks horn on car repeatedly with no results in traffic] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • All right all right, clearly that's not working! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't start with me, Tina! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I've got to take her to the bathroom. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I need a tampon! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You heard her, we've got an agent down. We NEED TAMPONS! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jenkins: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm not getting them. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hills: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't even get them for my wife. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I guess this is a job for a real man. Any particular brand? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Karl Steele: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't call me a moron. I have a BA in Fine Arts! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tinas of the world unite, take the stage! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cheryl: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [on the video] We can all learn from our older generations. I remember I learned a lot from my grandmother, specifically, how to kill chickens. It's not something I would like doing. I'll never forget the sounds of their death squawks. But if I ever needed to kill a chicken, I'd know how! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cheryl would never refer to her ass as her booty! Cheryl would never refer to her ass, period! She calls it her "popo"! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I've got you. Can you swim? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Stan Fields: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 64 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Can I swim? I made junior lifesaver at Camp Mondago. I was captain of the miniature golf team. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ed9 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Sam Fuller is demonstrating defence on Regis] So remember SING: That's solar plexus, 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [hits Regis in the chest] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • instep, 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [stomps on Regis's foot] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • nose, 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [punches Regis in the nose] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • and groin. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Regis Philbin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Not the groin! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [hits him in the groin and he collapses] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jeff Foreman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [as Joel walks down the hall into a room] Hey. Hey, that's my bedroom. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gracie Hart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What happened to team yo? You and me in it together? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Fuller: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't do that again. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935