杯酒人生 (2004)

  • 美国
  • |
  • 喜剧  爱情  剧情
  • |
  • 2小时6分钟
6.0
力荐
0看过
0想看
  • 片       名杯酒人生
  • 上映时间2004年09月13日(加拿大)
  • 导       演 亚历山大·佩恩
亚历山大·佩恩的作品向来擅长用幽默的笔触描写当代人平常而又苦乐参半的生活,从《公民露丝》中堕胎权的争议,到《风流教师霹雳妹》中的师生危机,再至《关于施密特》中独居的晚年生活,佩恩这些反响不俗的影片无不以犀利的视角洞察出当今美国人的生活脉络。《杯酒人生》更是将两个失败的中年男人放在短暂的旅途上,将酒和情感经历融合在一起,勾勒出无奈而悠远的生活画卷。   佩恩是在1999年看到雷克斯·佩克特(Rex Pickett)所著的同名小说,当时佩恩还没因《风流教师霹雳妹》和《关于施密特》获得奥斯卡提名,读到这本小说的他立即被吸引了,不仅因为小说中圣巴巴拉郡的品酒室对嗜好葡萄酒的佩恩具有着磁石般的魅力,而且平实间掺杂荒诞的故事更让人回味无穷。   佩恩在谈到对影片人物的认知时说:“迈尔斯和杰克都是活在过去的那种人,杰克的事业一败涂地,而迈尔斯则不但婚姻失败,而且写作生涯也一筹莫展。好像在世界前进的步伐中他们已经被遗忘了,但突然间,他们又面临着继续生活的期待,对我而言,这既有趣,又严肃。”   其实,小说原著的灵感也是在葡萄酒的香醇中迸发的。多年前,雷克斯·佩克特与一位朋友在豪饮间谈到了很多疯狂的故事,当两人渐入醉态,朋友告诉他应该把故事写下来,于是佩克特开玩笑说起名为“Two Guys on Wine!”。回到家中,佩克特意识到真该把故事写下来,杰克的原型就是他的朋友,而迈尔斯则带有佩克特本人的影子。   不过具有讽刺意味的是,佩克特最初完成的是剧本,但没人愿意拍摄,只好再改成小说。小说的初稿被佩克特的老友、制片人迈克尔·兰登看到,后者决定将小说推荐给亚历山大·佩恩,因为佩恩不仅喜欢带有瑕疵的人物,还是故事中两位主人公的同龄人。当时佩恩刚刚完成《风流教师霹雳妹》,正在着手《关于施密特》,在空闲时间,佩恩将小说改编成剧本,并为此赶到圣巴巴拉郡,遍尝美酒,触景生情的体味到杯酒人生。   佩恩对70年代的美国电影情有独钟,很多人都认为佩恩的电影与众不同,而他对此的看法是:“我不是在尝试拍摄全新风格的电影,而是想让影片达到久远年代的效果。”在前三部影片中,佩恩都将拍摄地选在了自己的家乡内布拉斯加州的奥马哈,但本片则选择在加州著名的葡萄酒乡圣塔阳兹山谷拍摄,因为那里有别具一格的乡村、狭长的公路、光影斑驳的葡萄园和世界级的酿酒厂。   佩恩希望影片画面的色调尽量柔和,像6、70年代的电影一样。在筹拍期间,佩恩和本片的摄影指导观看了哈尔·阿什贝、让-吕克·戈达尔和贝特朗·布里叶的电影,两人对影像风格的意向很快达到统一。   除了四位主演之外,葡萄酒是本片中重要性排在第五位的“演员”。尽管全世界的葡萄品种数不胜数,但葡萄酒是由一些特殊品种酿制而成,其中包括:卡勃耐红葡萄酒,以丰富的果味和鞣酸著称;在美国极受欢迎的美乐红葡萄酒;据说是第一种红葡萄酒的比诺葡萄酒,因工艺的复杂而闻名;夏敦埃干白葡萄酒;清淡的青草口味的白苏维农白葡萄酒;以及经常配以餐后甜点的雷司令甜白葡萄酒等。   由于非常适合的地理和气候条件,圣巴巴拉是美国最著名的葡萄种植地之一,拥有几千英亩的获奖葡萄园。尽管导演亚历山大·佩恩是个十足的葡萄酒迷,但对圣巴巴拉却知之甚少,于是为了拍摄本片,佩恩不但游历了这个葡萄王国,还对影片中出现的葡萄酒品种进行深入了解。片中选取的葡萄酒,并非是最好的品种,但都是佩恩所情有独钟的。
...详情

经典台词

  • Miles Raymond: Let me show you how this is done. First thing, hold the glass up and examine the wine against the light. You're looking for color and clarity. Just, get a sense of it. OK? Uhh, thick? Thin? Watery? Syrupy? OK? Alright. Now, tip it. What you're doing here is checking for color density as it thins out towards the rim. Uhh, that's gonna tell you how old it is, among other things. It's usually more important with reds. OK? Now, stick your nose in it. Don't be shy, really get your nose in there. Mmm... a little citrus... maybe some strawberry... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 迈尔斯:让我演示给你该怎么做。首先,你要举起酒杯逆光观察葡萄酒。你要注意颜色和清澈度。只是感知一下。是醇厚还是清淡?是水性还是浆性?现在把杯子倾斜,这样做是为了查看一下酒在接近杯口时的颜色浓度,就此你会得知酒的年份,对于红酒这是很重要的。现在,把鼻子伸到杯子里。别害羞,把鼻子放到那。嗯,少许柑橘……也许还有些草莓。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Maya: What's the title? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 玛雅:名字是什么? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Miles Raymond: The Day After Yesterday. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 迈尔斯:The Day After Yesterday。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Maya: Oh... You mean today? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 玛雅:哦,你是说今天? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jack: I might be in love with another woman. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 杰克:我也许爱上别的女人了。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Miles Raymond: In love? Really? 24 hours with some wine-pourer chick and you're fucking in love? Come on! And you're gonna give up everything? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 迈尔斯:真的爱上了?和某个倒酒的少妇在一起24小时你就他妈的爱上她了?你想放弃一切吗? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jack: Here's what I'm thinking: you and me, we move up here, we buy a vineyard. You design the wine; I'll handle the business side. You get inspired, maybe write another novel, one that can sell. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 杰克:我在想,你和我搬到这,买个葡萄园,你负责设计葡萄酒,我负责销售。你要是获得了灵感,或许还会再写本小说,一本能卖出去的小说。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Miles Raymond: Oh, my God. No, no. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 迈尔斯:哦,我的天,不。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jack: As for me, if an audition comes up, LA's right there, man. It's two hours away, not even. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 杰克:至于我,如果有试镜的机会,洛衫矶就在不远,不过是两个小时的车程,甚至还不到。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Miles Raymond: Jesus Christ, you're crazy. You're crazy. You've gone crazy. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 迈尔斯:上帝啊,你疯了。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935