莎翁喜剧《无事生非》(又译《庸人自扰》),由英国的莎剧才子肯尼斯·布莱纳自导自演,演员阵容包括他当时的妻子艾玛·汤普森以及尚未大红特红的未来明星。全片由两段纠葛不清的爱情互相串连。全片拍得气氛热闹,但对白很多,有时会显得聒噪。不过在意大利突斯卡尼拍摄的外景和服装道具表现出中世纪的南欧风味。 ·片中大部分的歌唱片断都没有经过重新录制。 ·故事背景是意大利西西里岛东北岸港市墨西拿,但是拍摄地则是意大利中部托斯卡纳地区以出产红葡萄酒而闻名的基安蒂。 ·凯特·贝金赛尔当时正在牛津大学新学院(New College)学习俄语和法语。她利用暑假完成了拍摄。 ·朱迪·丹奇曾被邀请出演厄苏拉一角。 ·制作和发行公司Samuel Goldwyn花了1000万美元宣传此片,并对94年奥斯卡的每个评委都作了大量工作,希望能有机会问鼎奥斯卡,结果最后却一个提名也没得到。 ·本片1966年的版本也是由一对夫妇:罗伯特·史蒂芬斯和玛吉·史密斯联袂演出的。
...详情

经典台词

  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Then there was a star danced and under that was I born. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Good Lord for alliance! Thus goes everyone to the world but I, and I am sunburnt; I may sit in a corner and cry 'heigh-ho!' for a husband. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don Pedro: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lady Beatrice, I will get you one. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I would rather have one of your father's getting. Hath your grace not a brother like you? Your father got excellent husbands, if a maid could come by them. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don Pedro: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Will you have me, lady? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [pauses] No, my lord, unless I might have another for working-days. Your Grace is too costly to wear everyday. But I beseech your Grace to pardon me; for I was born to speak all mirth and no matter. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don Pedro: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Your silence most offends me, and to be merry best becomes you; for, out of question, you were born in a merry hour. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, sure, my lord, my mother cried; but then there was a star danced, and under that was I born... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Beatrice exits] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don Pedro: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • By my troth, a pleasant-spirited lady. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • O, she misused me past the endurance of a block. She told me, not thinking I had been myself, that I was the Prince's jester, and that I was duller than a great thaw, huddling jest upon jest, with such impossible conveyance upon me, that I stood like a man at a mark, with a whole army shooting at me. She speaks poniards, and every word stabs. If her breath were as terrible as her terminations, there were no living near her, she would infect to the North star. So indeed all disquiet, horror, and perturbation follows her. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don Pedro: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Look, here she comes. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Will your Grace command me any service to the world's end? I will go on the slightest errand now to the Antipodes that you can devise to send me on. I will fetch you a hair off the great Cham's beard, do you any embassage to the Pygmies, rather then hold three words conference with this Harpy. You have no employment for me? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don Pedro: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • None but to desire your good company. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • O God, sir, here's a dish I love not. I cannot endure my lady Tongue. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 34 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I would my horse had the speed of your tongue. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • fc0 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I cannot hide what I am: I must be sad when I have cause and smile at no man's jests, eat when I have stomach and wait for no man's leisure, sleep when I am drowsy and tend on no man's business, laugh when I am merry and claw no man in his humour. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Conrade: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yea, but you must not make the full show of this till you may do it without controlment. You have of late stood out against your brother, and he hath ta'en you newly into his grace; where it is impossible you should take true root but by the fair weather that you make yourself: it is needful that you frame the season for your own harvest. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I had rather be a canker in a hedge than a rose in his grace, in this, though I cannot be said to be a flattering honest man, it must not be denied but I am a plain-dealing villain. If I had my mouth, I would bite; if I had my liberty, I would do my liking: in the meantime let me be that I am and seek not to alter me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Who is his companion now? He hath every month a new sworn brother. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Messenger: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He is most in the company of the right noble Claudio. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • O Lord, he will hang upon him like a disease: he is sooner caught than the pestilence, and the taker runs presently mad. God help the noble Claudio! if he have caught the Benedick, it will cost him a thousand pound ere a' be cured. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don Pedro: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Good Signior Leonato, you are come to meet your trouble: the fashion of the world is to avoid cost, and you encounter it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Leonato: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Never came trouble to my house in the likeness of your grace. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Claudio: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick, didst thou note the daughter of Signior Leonato? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I noted her not; but I looked on her. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Claudio: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Is she not a modest young lady? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Do you question me, as an honest man should do, for my simple true judgment; or would you have me speak after my custom, as being a professed tyrant to their sex? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Claudio: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No; I pray thee speak in sober judgment. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why, i' faith, methinks she's too low for a high praise, too brown for a fair praise and too little for a great praise: only this commendation I can afford her, that were she other than she is, she were unhandsome; and being no other but as she is, I do not like her. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Claudio: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thou thinkest I am in sport: I pray thee tell me truly how thou likest her. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Would you buy her, that you inquire after her? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Claudio: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Can the world buy such a jewel? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yea, and a case to put it into. But speak you this with a sad brow? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Claudio: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • In mine eye she is the sweetest lady that ever I looked on. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I can see yet without spectacles and I see no such matter: there's her cousin, an she were not possessed with a fury, exceeds her as much in beauty as the first of May doth the last of December. But I hope you have no intent to turn husband, have you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Claudio: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I would scarce trust myself, though I had sworn the contrary, if Hero would be my wife. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 4b 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Is't come to this? Shall I never see a bachelor of three-score again? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • f81 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hero: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [discussing Don John] He is of a very melancholy disposition. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Leonato: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • By my troth, niece, thou wilt never get thee a husband, if thou be so shrewd of thy tongue. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Antonio: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • In faith, she's too curst. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dogberry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A good old man, sir; he will be talking: as they say, when the age is in, the wit is out: God help us! it is a world to see. Well said, i' faith, neighbour Verges: well, God's a good man; an two men ride of a horse, one must ride behind. An honest soul, i' faith, sir; by my troth he is, as ever broke bread; but God is to be worshipped; all men are not alike; alas, good neighbour! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Leonato: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Indeed, neighbour, he comes too short of you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I wonder that you will still be talking, Signior Benedick: nobody marks you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What, my dear Lady Disdain! are you yet living? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Is it possible disdain should die while she hath such meet food to feed it as Signior Benedick? Courtesy itself must convert to disdain, if you come in her presence. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Then is courtesy a turncoat. But it is certain I am loved of all ladies, only you excepted: and I would I could find in my heart that I had not a hard heart; for, truly, I love none. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A dear happiness to women: they would else have been troubled with a pernicious suitor. I thank God and my cold blood, I am of your humour for that: I had rather hear my dog bark at a crow than a man swear he loves me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • God keep your ladyship still in that mind! so some gentleman or other shall 'scape a predestinate scratched face. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Scratching could not make it worse, an 'twere such a face as yours were. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, you are a rare parrot-teacher. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A bird of my tongue is better than a beast of yours. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I would my horse had the speed of your tongue, and so good a continuer. But keep your way, i' God's name; I have done. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You always end with a jade's trick: I know you of old. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He is in love. With who? Now that is your grace's part. With Hero, Leonato's short daughter. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Leonato: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You will never run mad, niece. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, not till a hot January. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That a woman conceived me, I thank her; that she brought me up, I likewise give her most humble thanks: but that I will have a recheat winded in my forehead, or hang my bugle in an invisible baldrick, all women shall pardon me. Because I will not do them the wrong to mistrust any, I will do myself the right to trust none; and the fine is, for the which I may go the finer, I will live a bachelor. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • An he had been a dog that should have howled thus, they would have hanged him 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 8b 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Shall quips and sentences and these paper bullets of the brain awe a man from the career of his humor? No. The world must be peopled. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ffb 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don Pedro: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I shall see thee, ere I die, look pale with love. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • With anger, with sickness, or with hunger, my lord. Not with love. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Claudio: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Silence is the perfectest herald of joy. I were but little happy if I could say how much. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don Pedro: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Will you have me, lady? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, my lord, unless I might have another for working days. Your grace is too costly to wear everyday. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Claudio: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Friendship is constant in all other things, save in the office and affairs of love. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Claudio: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Done to death by slanderous tongues, was the Hero that here lies: Death, in guerdon of her wrongs, gives her fame which never dies. So the life that died with shame lives in death with glorious fame. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sigh no more, ladies, sigh no more. Men were deceivers ever. One foot in sea and one on shore, to one thing constant never. Then sigh not so but let them go and be you blithe and bonny, converting all your sounds of woe into hey nonny nonny. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I wonder that you will still be talking, Signior Benedick. Nobody marks you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What, my dear Lady Disdain. Are you yet living? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Is't possible Disdain should die whilst she hath such meet food to feed it as Signor Benedick? Courtesy itself must convert to Disdain when you come in her presence. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Friar Francis: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Come, lady: die to live. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Against my will, I am sent to bid you come into dinner. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fair Beatrice, thank you for your pains. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I took no more pains for those thanks than you take pains to thank me. If it had been painful, I would not have come. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You take pleasure then in the message? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yea, just so much as you may take upon a knife's point. You have no stomach, signor? Fare you well. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ha. "Against my will I am sent to bid you come into dinner." There's a double meaning in that. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I had rather hear my dog bark at a crow than a man swear he loves me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I had rather be a canker in a hedge than a rose in his grace... If I had my mouth, I WOULD BITE. If I had my liberty, I would do my liking. In the meantime, let me be that I am and SEEK NOT TO ALTER ME. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don Pedro of Aragon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Officers, what offense have these men done? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dogberry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marry, sir, they have committed false report; moreover, they have spoken untruths; secondarily, they are slanders; sixth and lastly; they have belied a lady; thirdly, they have verified unjust things; and, to conclude, they are lying knaves. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dogberry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thou wilt be condemned into everlasting redemption for this. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dogberry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Are you good men and true? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • All: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yea. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dogberry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Being chosen for the Prince's watch. This is your charge: You are to bid any man stand, in the prince's name. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Francis Seacole: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How if a' will not stand? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dogberry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why, then take no note of him, but let him go. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Verges: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • If he will not stand when he is bidden, he is none of the prince's subjects. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dogberry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • True. and we are to meddle with none but the prince's subjects. You shall also make no noise in the streets. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George Seacole: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We will rather sleep than talk. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dogberry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why, you speak like an ancient and most quiet watchman, for I cannot see how sleeping should offend. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • My cousin tells him in his ear, that he is in her heart. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Claudio: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And so she does, cousin. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Do not you love me? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why no; no more than reason. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why then your uncle, the Prince and Claudio have been deceived; they swore you did. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Do not you love me? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why no; no more than reason. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why then my cousin, Margaret and Ursula are much deceived, for they did swear you did. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • They swore you were almost sick for me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • They swore you were well-nigh dead for me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 'Tis no such matter. Then you do not love me? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, truly, but in friendly recompense. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Claudio: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Can the world buy such a jewel? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yea, and a case to put it into. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don Pedro: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thou wilt be like a lover presently, and tire the hearer with a book of words. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He that hath a beard is more than a youth, and he that hath no beard is less than a man. And he that is more than a youth is not for me, and he that is less than a man - I am not for him. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Good Lord for alliance. Thus goes everyone to the world but I, and I am sun burnt. I may sit in a corner and cry heigh-ho for a husband. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hah. The Prince, and Monsieur Love. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • They say the lady is fair, 'tis a truth, I can bear them witness; and virtuous, 'tis so, I cannot reprove it; and wise, but for loving me - by my troth, it is no addition to her wit, nor no great argument of her folly; for I will be horribly in love with her. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hero: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nature never framed a woman's heart of prouder stuff than that of Beatrice - disdain and scorne ride sparkling in her eyes. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Leonato: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hath no man's dagger here a point for me? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 26 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Leonato 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • fbe 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • : 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Being that I flow in grief, the smallest twine may lead me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • By my sword, Beatrice, thou lovest me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Do not swear by it and eat it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I will swear by it that you love me, and I will make him eat it that says I love not you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • O God, that I were a man. I would eat his heart in the market-place. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why then, God forgive me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What offence, sweet Beatrice? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You have stayed me in a happy hour, I was about to protest I loved you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And do it, with all thy heart. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I love you with so much of my heart, that none is left to protest. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Conrade: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You are an ass, you are an ass. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dogberry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dost thou not suspect my place? Dost thou not suspect my years? O that he were here to write me down an ass. But masters, remember that I am an ass: though it be not written down, yet forget not that I am an ass. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I pray thee now tell me, for which of my bad parts didst thou first fall in love with me? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • For them all together, which maintained so politic a state of evil that they will not admit any good part to intermingle with them: but for which of my good parts did you first suffer love for me? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Suffer love. a good epithet, I do suffer love indeed, for I love thee against my will. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • In spite of your heart, I think. Alas poor heart, if you spite it for my sake, I will spite it for yours, for I will never love that which my friend hates 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thou and I are too wise to woo peaceably. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A miracle. Here's our own hands against our hearts. Come, I will have thee, but by this light I take thee for pity. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I would not deny you, but by this good day, I yield upon great persuasion, and partly to save your life, for I was told you were in a consumption. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Peace. I will stop your mouth. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [hearing guitar music] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Is it not strange that sheeps guts should hale souls out of men's bodies? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I pray you, who is his companion now? He hath every month a new sworn brother. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Messenger: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He is most in the company of the right noble Claudio. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • O lord, he will hang upon him like a disease. He is sooner caught than the pestilence and the taker runs presently mad. God help the noble Claudio. If he have caught the Benedick, 'twill cost him a thousand pound ere he be cured. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Messenger: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He has done good service, and a good soldier too, lady. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And a good soldier TO a lady. But what is he to a lord? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Messenger: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 4c 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A lord to a lord, a man to a man, stuffed with all honorable virtues. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • dae 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 'Tis so indeed. He is no less than a stuffed man. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Get thee to heaven, Beatrice, get thee to heaven. Hell's no place for maids. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beatrice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kill Claudio! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Leonato: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • For there was never yet philosopher that could endure the tooth-ache patiently. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Benedick: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Serve God, Love me, and mend. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dogberry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And Master, sir, do not forget to specify, when time and place shall assert, that I am an ass. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Even she- Leonato's Hero, Your Hero: every man's Hero. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935