梅尔.布鲁克斯身兼编、导、演三职的此片,拮取了数部希契科克的杰作片段加以喜剧化处理,成为一部娱乐性颇高的悬念喜剧。一名有惧高症的精神病专家到疯人院出任新院长一职,但院中的旧人却意图谋害他。该片对熟识希氏作品的观众来说尤其觉得好玩。同台的马德琳.卡恩、克罗里斯.利奇曼和哈维.科曼虽在此片倾力出演,却因梅尔.布鲁克斯大肆卖弄他的性笑话,亦无力挽救全片低俗的格调。   本片是献给悬念大师希区科克的一部纪念影片,人们可以在片中看到一些希区科克经典影片的影子,比如《眩晕》和《鸟》等,饰演桑戴克的梅尔-布鲁克斯显示了多方面的才华,他同时还是本片的编剧、导演和制片人,你甚至可以在片中看到他本人作曲并演唱的一首名字就叫《恐高症》的歌曲。本片与其说是一部悬念片,不如说是一部冒险喜剧片更为合适。 
...详情

经典台词

  • [Credits and title music end as Thorndyke exits the airport] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Richard H. Thorndyke: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What a dramatic airport. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Richard H. Thorndyke: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • As I was saying, it came to my attention that just before Dr. Ashley's untimely death, he was planning to make some very big changes here at the institute. Do any of you know specifically what those changes might be? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Wentworth: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, for one thing, he wanted to change... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nurse Diesel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The drapes. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Richard H. Thorndyke: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The drapes? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nurse Diesel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The drapes. He wanted to change the drapes in the Psychotic Game Room. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Richard H. Thorndyke: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That was the extent of the big change, the... drapes? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nurse Diesel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, yes. Dr. Ashley felt that color has a great deal to do with the well-being of the emotionally disturbed. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nurse Diesel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Those who are tardy do not get fruit cup. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [attempting to lift a heavy suitcase] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Brophy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I got it. I got it. I got it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [thump] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Brophy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I ain't got it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after an attack by the bellboy] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Richard H. Thorndyke: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That kid gets no tip. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Killer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [on the phone] I don't know what they said; I only know that they met. What do you want me to do, kill 'em? if you want me to kill 'em, I'll kill 'em. I don't have to kill 'em, but I'd like to kill 'em... I killed Ashley Wentworth; another killing or two won't make a difference... It would make me happy... I'd like to kill 'em both... I think it'd be better if I kill 'em both... Well, let me kill just one then... Whichever one you want... Alright, I'll wait. But the minute you say kill 'em, I'll kill 'em. I'll love to kill 'em. It would give me immense pleasure. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Dr. Thorndyke brushes his teeth] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Richard H. Thorndyke: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [starts off slow] Up and down. Up and down. Side, side, side, side, side. In and out. In and out. Side, side, side, side, side. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [quicker, now] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Richard H. Thorndyke: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Up and down. Up and down. Side, side, side, side, side. In and out. In and out. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [very deliberate for the finish] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Richard H. Thorndyke: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Side, side, side, side, side. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Richard H. Thorndyke: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Professor Little Old Man. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Vicktor Lillolman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Lillolman". "Lillolman". 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Victoria Brisbane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [bursting into Thorndyke's room] Get away from the door! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [begins wheezing as if out of breath] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 37 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Richard H. Thorndyke 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • fd7 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • : 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Who are you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Victoria Brisbane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Get away from me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Richard H. Thorndyke: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Just a second... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [she cuts him off] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Victoria Brisbane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Be quiet, they'll hear you. Don't move. Go inside. Go to your room. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [they enter the living room] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Victoria Brisbane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The drapes! Close the drapes! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Richard H. Thorndyke: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The drapes. Close the drapes. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Repeating, to himself] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Richard H. Thorndyke: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Close the drapes. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Victoria Brisbane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Close the other one. Get down! Lower! Good. Quick, come here. Get up. Sit down. Not there, here. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Richard H. Thorndyke: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Here? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Victoria Brisbane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • There. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Victoria Brisbane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm sorry, please forgive me. I'm just SO close to my menstrual cycle that I could SCREAM. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Richard H. Thorndyke: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You want to x-ray the celery? What do you think we're smuggling dope in the celery? The celery's not for dope. It's for dip! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nurse Diesel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Perhaps I've been a bit too haaaarsh... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Victoria Brisbane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Listen, mister, I don't go for this sort of thing. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Victoria Brisbane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How did you, ummmm... get my room number? I am not going to listen to any more of this, I mean, I've had just about enough! What are you wearing? Jeans? you're wearing jeans? I bet they're tight. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Victoria Brisbane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Another one? Listen, Richard, you have got to get a grip on yourself. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Victoria Brisbane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • My name is Victoria Brisbane, my father is Arthur Brisbane. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Victoria: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Have you seen my father at the Institute? Is he all right? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Richard H. Thorndyke: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He's fine, he's fine. He's coming along just fine. He's very affectionate. He licked me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Victoria: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He what? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Richard H. Thorndyke: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, he thinks he's a dog these days. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Victoria: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A dog? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Richard H. Thorndyke: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A dog, yes. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Victoria: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Do you mind if I smoke? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Richard H. Thorndyke: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What's your sign? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Victoria Brisbane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm sorry. It's... unlisted. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Charles Montague: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Enjoy yourself, for God's sake! Get your mind off the Wentworth murder... Accident! Accident! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Richard H. Thorndyke: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Do you really think this is nessa...? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Vicktor Lillolman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Of course it's nessa! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr. Richard H. Thorndyke: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [ripping duct tape off Brophy's mouth] Where is Brisbane? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Brophy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 27 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • They took him to - WAAAAAAOWWWWW! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • e5f 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935