黄色潜水艇 (1968)

  • 美国 英国
  • |
  • 喜剧  剧情  冒险
5.9
力荐
0看过
0想看
  • 片       名黄色潜水艇
  • 上映时间1968年07月17日
  • 导       演 George Dun...
  • 剧       情
    本片是一部将伟大的摇滚乐队披头士的音乐和波普视觉艺术完美结合而成的二维插画风格的动画片,整部片子中共穿插了披头士的15首经典歌曲。影片讲述了披头士成员保罗·麦卡特尼在半梦半醒之间来到花椒国,这是一个讨厌音乐的地方,正遭遇蓝色恶魔的侵略,老船长弗莱德召集披头士成员一同乘坐黄...
  • 获       奖
    获奖1
  1965年乔治·杜宁开始为英国著名摇滚乐队披头士制作系列电视动画片《The Beatles》。1968年制作的动画长片《黄色潜水艇》最为人所熟知。该片角色造型设计与场景设计独具匠心,绘画风格独树一帜,但因为剧作结构松散,情节牵强,一直以来备受争议。
...详情

经典台词

  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh! Frankenstein! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah, I used to go out with his sister. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • His sister? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah, Phyllis. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jeremy Hillary Boob, PhD.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • If I spoke prose you'd all find out / I don't know what I talk about. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Senile delinquents. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Now whatever you do, don't touch that button! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Which button? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That button. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • This button? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [presses the button and is ejected] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Aaaahhhhh! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That was the panic button. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It appears to be a group of fellas. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Look, it's a school of whales. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • They look a little bit old for school. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • University then. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • University of whales. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • They look like drop-outs to me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Break the glass. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We can't! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's Beatle-proof. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nothing is Beatle-proof! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Look, it's Father Christmas! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's not Father Christmas, that's Father Time. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How'd you know that? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, I read it in a book. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's blue glass. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Must be from Kentucky, then. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Ringo picks up a hole and puts it in his pocket] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I've got a hole in my pocket. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [the Beatles are shown as their live action selves] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That was one great party. And we brought back some lovely souvenirs. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [takes out a kite string with a wind-up mistaken for a motor] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 25 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • f7d 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • : 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Here's the motor. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And I've got a little 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [the word "love" comes out of his hand] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • love. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [takes out a fake hole from his pocket] And I've got a hole in my pocket. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A hole? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, half a hole anyway. I gave the rest to Jeremy. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What can he do with half a hole? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fix it to keep his mind from wandering! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief Meanie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Pepperland is a tickle of joy on the blue belly of the universe. It must be scratched. Right, Max? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Max: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes, Your Blueness. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief Meanie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • WHAT? We Meanies only take "no" for an answer! Is that understood, Max? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Max: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, Your Blueness! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief Meanie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's better. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief Meanie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A thing of beauty; destroy it forever! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Help! Help! Help! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No thanks, don't need any. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Won't you please, please help me! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey, I wonder what'll happen if I pull this lever. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, you mustn't do that now. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Can't help it. I'm a born "Liver-pooler." 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey Ringo, I just had the strangest dream. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I warned you not to eat on an empty stomach. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jeremy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ad hoc, ad loc, and quid pro quo! So little time! So much to know! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Jeremy is writing with his foot] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jeremy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • These are the footnotes for my nineteenth book. This is my standard procedure for doing it. And while I compose it, I'm also reviewing it! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ...Were your notices good? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jeremy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's my policy never to read my reviews. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hullo, there, blue people! Won't you join us? Hook up, and otherwise co-mingle? Whaddaya say? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief Meanie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Max... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Max: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes, your Blueness... er, your NEWness? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief Meanie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's no longer a blue world, Max. Where could we go? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Max: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Argentina? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Are you with us? Will you join? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief Meanie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Shall we? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Max: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [nodding] No! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief Meanie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [threatening] AARGH! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Max: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [hastily] N-n-y-y-y-y-YES! Your Newness! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief Meanie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeeeees, Max! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jeremy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ad 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes! Ah, yes is a word with a glorious ring! A true universal utopious thing! Engenders embracing and chasing of blues, the very best word for the whole world to use! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • fe4 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief Meanie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes, let us mix, Max. I've never admitted it before, but my cousin is the blue-bird of happiness! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief Meanie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Today, Pepperland goes... BLUEly! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief Meanie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • GO, glove! Point, and having pointed, POUNCE! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Not polite to point! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief Meanie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What, what, what! The glove is losing his touch! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Move over, I'm driving. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, I got here first. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'll drive if you like... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, you sit in the middle. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, I'm sitting in the middle. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You said you were driving. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I am driving. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'll get in the back, then. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [they drive off camera] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [CRASH!] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [opening a door to find King Kong abducting a woman] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Do you think we're interrupting something? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I think so. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, lads, what do you think? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I think that... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Remember, there'll be rough seas ahead! What do you think? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, um... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Pounding overwhelming waves! What do you think of that, eh? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, I think that... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • As a matter of fact, I think that... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George, Paul, John, Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I think... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George, Paul, John, Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I've forgotten. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Do you ever get the feeling... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That things aren't as rosy as they appear to be under the surface? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, in my humble opinion, we've become involved in Einstein's time-space continuum theory. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • All right. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Relatively speaking, that is. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Maybe time's gone on strike. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What for? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Shorter hours. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't blame it. Must be very tiring being time, mustn't it? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George, John, Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, it's a twenty-four hour day, isn't it? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 23 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • fe9 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • : 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You surprise me, Ringo. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dealing in abstracts. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after Ringo ejects himself from the submarine] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Poor Ringo. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Poor lad. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Never did no harm to no one. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey, lads, now that Ringo's gone, what do we do? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Learn to sing trios. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Naw, let's save the poor devil. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [being swallowed by the vacuum monster] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The monster's packing in! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • By all the sea nymphets! We're losing power! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We're being swallowed! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What should we do? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Serve tea? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lovely. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • By Neptune's knickerbockers! She's puttered out! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Let's show him our motor. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Steady on! I mean, you don't want to be showing your motor to just anybody. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey, uh, Mr. Boob - you can come with us, if you like. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jeremy Hillary Boob, PhD.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You mean... you'd take a nowhere man? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah. Come on, we'll take you somewhere. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ok, men all aboard. Lets go somewhere. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Indicating Jeremy] What about him? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He's happy enough going around in circles. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Aw, poor fellow. Can't he come with us? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't know. Ringo's just a sentamentalist. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey, Mr Boob! You can come with us if you like. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jeremy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You... you mean you'd take a nowhere man? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yea, come on. We'll take you somewhere. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Describing the Yellow Submarine to himself after his first encounter with it] It must have been one of those Unidentified Flying Cupcakes... a pigment of me imagination. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Groovy! How do you start this thing? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • She starts with a Blue Meanie attack. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well... supposing there are no Blue Meanies in the neighbourhood? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • oh, well, then you, um, start looking for a switch. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [They all start trying random buttons and switches. Ringo pushes one that starts playing the first few notes of the song "All Together Now"] Perhaps this is it? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey, Jeremy, what do you know about holes? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jeremy Hillary Boob, PhD.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • There are simply no holes in my education. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 23 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • fcf 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • : 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You mean you haven't composed a "hole" book? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lord Mayor: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's quite uncanny, your faces... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We're quite cute, really. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lord Mayor: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You could pass for the originals! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, we are the originals. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [seeing the Chief Meanie for the first time] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He reminds me of my old English teacher. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [singing] Tiptoe... through the meanies... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Blue Meanie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Are you, er... blueish? You don't LOOK blueish. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Okay, instruments at the ready... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Okay, on the beat of one, a-two, a-three, a-four, a-five, a-six... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey, can't you make it three? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, all right, on the beat of three: A-one, a-two, a-three... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief Meanie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • My dear friend... let us not forget that heaven is blue. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief Meanie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ah, here you are my glovey-dovey. Go get thee hence, and destroy yon upstarts. SMASH THEM, SMASH THEM, CRAASH THEM! O-BLUE-terate them! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Max: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Here, your Blueness... have some nasty medicine! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • If I could come in, here, I think the theory put forward by Einstein... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [singing] Any old Ein, any old Ein, any-any-any old Ein... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Could well be applied here. The people in the ball are obviously extensions of our own personalities, suspended, as it were, in time, frozen in space... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Uh, John... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ...According to the now-famous theory of relativity... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Which, briefly explained... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Is simply a matter of taking two eggs... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • JOHN! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Beating lightly, and adding a little salt and pepper to taste... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • As a matter of fact, there's a war on. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Then brothers in war, to the skirmish must we hence! Shall we hence? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, let's not waste any more time sitting on the hence! Beatles to battle! Charge! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Jeremy is cornered by the Chief Meanie] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jeremy Hillary Boob, PhD.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He does, in truth, seem quite annoyed. Some reference material be-be-before I'm destroyed! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [reading] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jeremy Hillary Boob, PhD.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Where ground is soft most often grows, arise! Arise! Arouse! A rose! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [a rose sprouts on the Chief Meanie's nose] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jeremy Hillary Boob, PhD.: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A rosy nose? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief Meanie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • SPEAK YOUR LAST PIECE! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 38 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jeremy Hillary Boob, PhD. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • fa7 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • : 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Peace! Peace! Supplant the doom and the gloom! Turn off what is sour! Turn into a flower and BLOOM! BLOOM! BLOOM! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [roses sprout all over the Chief Meanie] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [last lines] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John, Paul, George, Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • All together, now! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey! There's a Cyclops! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Can't be. It's got two eyes. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Must be a "bicycle-ops" then. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • There's another one. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A whole "'cyclopedia"! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • All right then. Let's get this vessel shipshape. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I kind of like it the way it is. Submarine shape. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes, dey do look very nice, don't dey? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes, dey do. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dey do dough, don't dey? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes, dey do. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't dey, dough? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dough? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Paul enters] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fa-la. Dat dough! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, your story has touched me heart. Jump in. We'll get me friends. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, bless you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Did I sneeze? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And do you speak English? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jeremy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old English, Middle, a dialect pure. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, do you speak English? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jeremy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You know I'm not sure. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He's so smart he doesn't even remember what he knows! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Narrator: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Once upon a time, or maybe twice, there was an unearthly paradise called Pepperland. 80,000 leagues beneath the sea it lay, or lie. I'm not too sure. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief Blue Meanie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hee, hee hee hee hee! Oh, I haven't laughed so much since Pompeii. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey, would you believe me if I told you I was being followed by a yellow submarine? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Police Officer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, no, I would not. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, yeah, didn't think you would. I could've sworn I saw a yellow submarine. But that's not logic now. Is it? It must've been one of them "Unidentified Flying Cupcakes". Or a figment of me imagination. But I don't have an imagination. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [seeing John looking through a telescope, concerned] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What's the matter, John Love? Blue Meanies. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John Lennon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Newer and bluer Meanies have been sighted in the vicinity of this theatre. There's only one way we can go out! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How's that? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John Lennon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Singing! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 5d 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Liverpool can be a lonely place on a Saturday night, and this is only Thursday morning. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • fdf 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Say, Ringo, you're not half the lad you used to be. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [in the Sea of Holes] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • This place reminds me of Blackburn, Lancashire. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief Blue Meanie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ahhhhhhhhhhhhhhhhhhh... the hills are alive! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Max: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [singing] With the sound of music. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief Meanie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ah, the hills are alive... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Max: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [sings] ... with the sound of music! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief Meanie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Punches Max] Who did it? Who is responsible for this? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Max: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Rimsky-Korsakov? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Chief Meanie shoots him, Blue Menial #3 stomps him into ground] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Max: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Poking his head up from ground] Guy Lombardo? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey, what would your friends be doing here? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Just playin'. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Just playin' what? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Just playin' around. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief Blue Meanie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [as Blue Minions are routed] You're advancing the wrong way! Retreat backwards! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief Meanie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tomorrow the world! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You've got to steer clear. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Steer clear? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes, steer. Clear? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes, dear. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "H" for "Hurry," "E" for "'Ergent,'" "L" for "Love me," and "P" for "P-P-P-Please help!" 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's all in the mind. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George, what are you doing up there? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [driving in Ringo's car] Now, what is it Ringo? Is it a matter you want to take up... or down? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [indicating Fred] This lad, here. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [crazy gibberish] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred, Ringo, John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Blue Meanies! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Aww, you're nuts, the pair of ya. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [drives off] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey, that's my car, lad. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How do you know it's yours? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I know it anywhere. Red with yellow wheels. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [the car changes colors] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I mean... blue with orange wheels. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [the car changes colors again] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's all in the mind. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Shhh! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What did you say? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 23 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • de2 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • : 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Shhh! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Good plan. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey, it's seen us! Find the boxing button! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Whoever heard of a "boxing button"? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Who cares! Find one! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lord Mayor: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Four scores and 32 bars ago, our four fathers 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A quartet? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lord Mayor: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And four mothers 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Another quartet? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lord Mayor: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Made their way in this yellow submarine... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What, that little thing? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lord Mayor: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ...to Pepperland. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [from the UK version] I am the ego man. Goo goo goo joob! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He looks wrong. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He doesn't look at all well. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • In fact, he's horrible. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He's so ugly. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • All: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • REALLY UGLY! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [George tries to fix the sub's motor, receiving a huge electric shock instead] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What do you think? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I think I burnt me finger. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [as Jeremy disables the Chief Blue Meenie with flowers] First time I saw that Nowhere Man, that Nobody, "I" knew he was Somebody. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're right. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's time... for time! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [the motor has conked out] By Neptune's knickerbockers! She's puttered out! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Maybe we should call a road service? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Can't, no road! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And we're not sub... scribers? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John/Paul/George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 'Sub'scribers... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [groan] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after they have all been turned into much younger versions of themselves] Now I don't mean to alarm you, mates, but the years are going backwards. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What does that mean, Old Fred? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Fred: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It means that if we don't do something soon, we're all going to disappear up our own existance! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ringo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Sniffing] I want me mom 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935