好莱坞最佳银幕情侣斯宾塞·屈赛和凯瑟琳·赫本首次携手的作品。导演乔治.史蒂文斯以爽朗俐落手法对四十年代初冒起的女性主义者提出了当头棒喝,是一部立场鲜明的爱情喜剧。结局前赫本在厨房中企图做菜却越弄越糟糕的一场戏拍得十分有趣。
...详情

经典台词

  • [last lines] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Craig: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I've just launched Gerald. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Craig: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I love you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tess Harding: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You do? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Craig: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Positive. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tess Harding: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [sighs] That's nice. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tess Harding: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [In the stands at the ballpark, observing the large crowd in attendance] Are all these people unemployed? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Craig: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, they're all attending their grandmother's funeral. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Phil Whittaker: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Women should be kept illiterate and clean, like canaries. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tess Harding: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [attending a baseball game] You mean our paper sends two people to cover the game? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Phil Whittaker: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, I cover the game, he just kicks it around in his column. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tess Harding: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We've got only one man at Vichy... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Craig: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Vichy, are they still in the league? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sam Craig: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [in front of the airport] Could I drop you someplace, Miss Whitcomb? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ellen Whitcomb: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You can drop that "Miss Whitcomb." 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ellen Whitcomb: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Success is no fun unless you share it with someone. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935