两杆大烟枪 (1998)

  • 英国
  • |
  • 喜剧  犯罪  惊悚
  • |
  • 1小时47分钟
6.3
力荐
0看过
0想看
  • 片       名两杆大烟枪
  • 上映时间1998年08月28日
  • 导       演 盖·里奇
  • 又       名两杆大烟枪 两只大烟枪(台) 够姜四小强(港) 两杆老烟枪(...
  • 编       剧 盖·里奇
  • 剧       情
    故事讲述艾迪从小就是个玩牌高手,所以他的好朋友,肥皂、汤姆和培根决定各凑两万五千英镑,让艾迪去参加一场黑社会高额赌金的牌局。    艾迪从头到尾不知道,其实整个赌局根本就是个大骗局。于是艾迪不但输光所有的钱),还倒欠赌场主人五十万英镑。艾迪在一个星期内不能还清,他和...
·哈奇特·哈里用那把古董枪射击加里的背景音乐,是电影《黄昏双镖客》Per qualche dollaro in più(1965)。这是印第奥用来演奏的一个表袋,当音乐结束的时候,他会拿出手枪并且杀死某个人。 ·在酒吧里的足球比赛解说词中,提到了编剧兼导演的名字盖·里奇和制片人马修·沃恩。 ·林尼·迈克可林在成为演员之前,是一个名声大振的搏击手。 ·维尼·琼斯开始拍摄的这一天,他刚刚从警察局那里保释出来,此前因为殴打邻居而被警察逮捕。 ·在电影结束拍摄完成之后,还对结尾修改了好几次。这就是汤姆戴着一顶帽子的原因。在此期间演员的头发已经长了很多,但他不想再次把头发剪得那么短。 ·客串:(马修·沃恩)影片的制片人扮成一个雅皮士被道格从车里面拖出来。 ·就在他把头往车窗上猛撞过去的时候,比格·克里斯对道格说的台词是“永远不要,在我的生活中,有人他妈的对我这么粗鲁,就像你,道格!他妈的私生子!” ·在遇到盖·里奇之前,贾森·斯达哈姆的确是整天沿街叫卖的小商贩。电影开始的场景,他只需轻轻松松地扮演回自己。
...详情

经典台词

  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • They're armed. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Soap: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What was that? Armed? What do you mean armed? Armed with what? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Err, bad breath, colorful language, feather duster... what do you think they're gonna be armed with? Guns, you tit! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Rory Breaker: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • If the milk turns out to be sour, I ain't the kinda pussy to drink it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nick the Greek: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Just get me a sample. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tom: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No can do. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nick the Greek: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What's that? Some place near Katmandu? Meet me halfway, mate. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tom: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Look, it's all completely chicken soup. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nick the Greek: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's what? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tom: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's kosher. As Christmas. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nick the Greek: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The Jews don't celebrate Christmas, Tom. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Big Chris: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's been emotional. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tom: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • There's no money, there's no weed. It's all been replaced by a pile of corpses. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Rory Breaker: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • If you hold back anything, I'll kill ya. If you bend the truth or I think you're bending the truth, I'll kill ya. If you forget anything, I'll kill ya. In fact, you're gonna have to work very hard to stay alive, Nick. Now, do you understand everything I've said? 'Cause if you don't, I'll kill ya. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Hatchet" Harry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't want to know who you use, as long as they're not complete muppets. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Soap: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A minute ago this was the safest job in the world. Now it's turning into a bad day in Bosnia. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Winston: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Charles, get the rifle out. We're being fucked. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Soap: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • OY! Keep your fingers out of my soup! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Barry the Baptist: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • If you don't want to be counting the fingers you haven't got, I suggest you get those guns. Quick! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gary: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Shotguns? What, like guns that fire shot? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Barry the Baptist: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, you must be the brains of the operation. Yes, guns that fire shot. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Winston: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We grow copious amounts of ganja here, and you're carrying a wasted girl and a bag of fertilizer. You don't look like your average horti-fucking-culturalist. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Winston: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Charles, why have we got that cage? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Charles: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Uh, security. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Winston: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's right, that's right, security. So what's the point in having it if we're not goin' fucking use it? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Charles: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, I would've used it but this is Willie and Willie lives here. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Winston: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes, but you didn't know it was Willie until you opened the door, did you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Willie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chill, Winston, it's me. Charlie knows it's me. What's the problem? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Winston: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The problem, Willie, is that Charles and yourself are not the quickest of cats at the best of times. So just do as I say and keep *the fucking cage locked!* What is that? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Willie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's Gloria. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Winston: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes I know that's Gloria, what's that? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Willie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fertilizer. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Winston: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You went out six hours ago to buy a money counter and you come back with a semi-conscious Gloria and a bag of fertilizer. Alarm bells are ringing, Willie. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Willie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We need fertilizer Winston. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Winston: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mmmhmm. We also need a money counter. This money's got to be out by Thursday, I'm buggered if I'm gonna count it. Just make sure if you do need to buy sodding fertilizer you could be a bit more subtle. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Willie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What do you mean? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Winston: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We grow copious amounts of ganja, yah? And you're carrying a wasted girl and a bag of fertilizer. You don't look like your average horti-fucking- culturalist! That's what I mean Willie. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Plank: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ah! They fucking shot me! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dog: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, fucking shoot 'em back! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jesus, Plank, couldn't you have got smokeless cartridges? I can't see a bloody thi - Ah! Shit! I've been shot! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dog: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't fucking believe this! Can everyone stop gettin' shot? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Little Chris: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fuckin' hell John, do you always walk around with this in your pocket? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Big Chris: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey! You use language like that again son, you'll wish you hadn't! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Big Chris: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • All right, son: roll them guns up, count the money, and put your seat belt on. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Discussing their careers as marijuana growers] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • J: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I've a strong suspicion we should have been rocket scientists, or Nobel Peace Prize winners or something. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Charles: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Peace Prize? Ooh. Be lucky to find your penis for a piss, the amount you keep smoking. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tom: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, he can afford to do the deal at the price we're selling. It's not worth him giving us any trouble cause he kows we'll be a pain in the arse. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Soap: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'd take a pain in the arse for half a million quid. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tom: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You'd take a pain in the arse for air miles. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Soap: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tom, the fatter you get, the sadder you get. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Will you two stop flirting for a minute? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Soap: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Where the fuck are they going?... Shift a piano? I thought this was meant to be a robbery. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Where did they get those outfits? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tom, Bacon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Not a bad idea, that. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dean: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He's got the guns. Go ahead. You get them. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gary: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why me? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dean: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're supposed to be the hard case. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gary: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [shrieks] You get the guns. I drive the car! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Soap: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Rory Breaker? That psychotic black dwarf with an Afro? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tom: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That would be the same man, yes. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Soap: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're not funny, Tom. You're fat, and look as though you should be, but you're not. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [haggling with Tom] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nick the Greek: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What else does it come with? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tom: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It comes with a gold-plated Rolls Royce, as long as you pay for it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nick the Greek: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dunno. Seems expensive. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tom: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Seems? Well, this seems to be a complete waste of my time. That, my friend, is 900 nicker in any store you're lucky enough to find one in. And you're haggling over 200 pound? What school of finance did you come from Nick? "It's a deal, it's a steal, it's the Sale of the fucking Century!" In fact, fuck it Nick, I think I'll keep it! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nick the Greek: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • All right all right, keep your Alans on! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Peels off notes from his wad] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nick the Greek: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Here's a ton. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tom, Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jesus Christ! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You could choke a dozen donkeys on that! And you're haggling over one hundred pound? What're you doing when you're not buying stereos Nick? Finance revolutions? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nick the Greek: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 100 pound is still 100 pound. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tom: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Not when the price is 200 pound it ain't! And certainly not when you've got Liberia's deficit in your skyrocket. Tighter than a duck's butt you are. Now, lemme feel the fibre of your fabric. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tom: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's a deal. It's a steal. It's sale of the fucking century! Actually, fuck it, Nick, I think I'll keep it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after shooting each other] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gary: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What the fuck are you doing here? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Barry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What the FUCK are YOU doing here? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Barry the Baptist: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lock, stock, the fuckin' lot. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [first lines] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bacon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Right. Let's sort the buyers from the spyers, the needy from the greedy, and those who trust me from the ones who don't, because if you can't see value here today, you're not up here shopping. You're up here shoplifting. You see these goods? Never seen daylight, moonlight, Israelite. Fanny by the gaslight. Take a bag, c'mon take a bag. I took a bag home last night. Cost me a lot more than ten pound, I can tell you. Anyone like jewelry? Look at that one there. Handmade in Italy, hand-stolen in Stepney. It's as long as my arm. I wish it was as long as something else. Don't think because these boxes are sealed up, they're empty. The only man who sells empty boxes is the undertaker, and by the look of some of you lot today, I'd make more money with me measuring tape. Here, one price. Ten pound. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Did you say ten pound? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bacon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Are you deaf? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's a bargain. I'll take one. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bacon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Squeeze in if you can. Left leg, right leg, your body will follow. They call it walking. You want one as well, darling? You do? That's it. They're waking up. Treat the wife. Treat somebody else's wife. It's a lot more fun if you don't get caught. Hold on. You want one as well? Okay, darling, show me a bit of life then. It's no good standing out there like one o'clock half-struck. Buy them, you better buy them. These are not stolen, they just haven't been paid for, and we can't get them again. They've changed the bloody locks. Here. One for you. It's no good coming back later when I've sold out. "Too late, too late" will be the cry when the man with the bargains has passed you by. If you got no money on you now, you'll be crying tears as big as October cabbages. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bacon, cozzers! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bacon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Shit. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Soap: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You want a sandwich, Bacon? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Can we lock up and get drunk now? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Rory Breaker: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What did you shoot him with, an air rifle? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Winston: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Look, we grow weed. We're not mercenaries. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Rory Breaker: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You don't say. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, and if Tom or anyone else for that matter feels like givin' them a bit of a kickin', I'm sure it won't do any harm. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Soap: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah, little bit of pain never hurt anybody. If you know what I mean. Also, I think knives are a good idea. Big, fuck-off shiny ones. Ones that look like they could skin a crocodile. Knives are good, because they don't make any noise, and the less noise they make, the more likely we are to use them. Shit 'em right up. Makes it look like we're serious. Guns for show, knives for a pro. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tom: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Soap, is there something we should know about you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bacon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm not sure what's more worrying. The job or your past. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Barry the Baptist: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fucking northern monkeys! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lenny: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I hate these fucking southern fairies! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Hatchet" Harry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You must be Eddie, J.D.'s son. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah. You must be Harry. Sorry, didn't know your father. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Hatchet" Harry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Never mind son, you just might meet him if you carry on like that. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Soap, don't be such a mincer. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Rory Breaker: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Is this some white cunts joke that black cunts don't get? 'Cause I'm not fucking laughing Nicholas. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Rory Breaker: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Get Nick, that greasy wop, shistos, pesevengi, gamouri Greek bastard, if he's stupid enough to still be on this planet. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bacon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Harry didn't think that he did a very good job, so he grabbed the nearest thing to hand, which just so happened to be a 15 inch black rubber cock, and proceeded to beat poor old Smithy to death with. And that was seen as a nice way to go. Now, that, is why you pay Hatchet Harry, when you owe. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Rory Breaker: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Your stupidity may be your one saving grace. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nick the Greek: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Uuugh? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Rory Breaker: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't "uuugh" me, Greek boy! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Soap: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Can we lock up and get drunk now? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Barfly Jack: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He then proceeds to order an Aristotle of the most ping-pong tiddly in the Nuclear sub. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tom: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Rory Breaker? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Barfly Jack: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Rory? Yeah I know Rory. He's not to be underestimated, you've got to look past the hair and the cute, cuddly thing - it's all a deceptive facade. A few nights ago Rory's Roger iron's rusted, so he's gone to the local battle-cruiser to catch the end of his footer. Nobody is watching the custard so he turns the channel over. A fat man's north opens and he wanders over and turns the Liza over. 'Now fuck off and watch it somewhere else.' Rory knows claret is imminent, but he doesn't want to miss the end of the game; so, calm as a coma, he stands and picks up a fire extinguisher and he walks straight past the jam rolls who are ready for action, then he plonks it outside the entrance. He then orders an Aristotle of the most ping pong tiddly in the nuclear sub and switches back to his footer. 'That's fucking it,' says the guy. 'That's fucking what' says Rory. Rory gobs out a mouthful of booze covering fatty; he then flicks a flaming match into his bird's nest and the man's lit up like a leaky gas pipe. Rory, unfazed, turned back to his game. His team's won too. Four-nil. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Barry the Baptist: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • When you dance with the devil, you wait for the song to stop. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The entire British empire was built on cups of tea, and if you think I'm going to war without one, mate, you're mistaken. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gary: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • So who's the gov'? Who we doing this for? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Barry the Baptist: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're doing it for me, that's all you need to know. You know because you need to know. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gary: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I see. One of them "on a need to know basis" things is it. Like one of them James Bond films. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Barry the Baptist: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Careful. Remember who's giving you this job. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tom: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Listen to this one then; you open a company called the Arse Tickler's Faggot Fan Club. You take an advert in the back page of some gay mag, advertising the latest in arse-intruding dildos, sell it a bit with, er... I dunno, "does what no other dildo can do until now", latest and greatest in sexual technology. Guaranteed results or money back, all that bollocks. These dills cost twenty-five each; a snip for all the pleasure they are going to give the recipients. They send a cheque to the company name, nothing offensive, er, Bobbie's Bits or something, for twenty-five. You put these in the bank for two weeks and let them clear. Now this is the clever bit. Then you send back the cheques for twenty-five pounds from the real company name, Arse Tickler's Faggot Fan Club, saying sorry, we couldn't get the supply from America, they have sold out. Now you see how many of the people cash those cheques; not a single soul, because who wants his bank manager to know he tickles arses when he is not paying in cheques! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Rory Breaker: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Is that so, mister botanical? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Big Chris: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I've got some bad news for you, John. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What the fuck? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Chris closes tanning parlor on John] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Big Chris: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mind your language in front of the boy! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jesus Christ! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Chris does it again] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Big Chris: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That includes blasphemy as well! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Soap: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A little bit of pain never hurt anybody, if you know what I mean. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'll fold. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Phil: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fold? Is that the only word you learnt at school? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, I also learned the word cunt! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bacon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What's that? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Samoan Joe's Barman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's a cocktail. You asked for a cocktail. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bacon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No. I asked you to give me a refreshing drink. I wasn't expecting a fucking rainforest! You could fall in love with an orangutan in that! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Samoan Joe's Barman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You want a pint, you go to the pub. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bacon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I thought this was a pub! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Samoan Joes Barman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's a Samoan pub. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Twenty grand, open. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Hatchet" Harry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Thirty thousand. Back to you, already-Eddie. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fifty grand. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Hatchet" Harry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eighty grand. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • One hundred grand. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Player: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Whoa, whoa, whoa, look fellas, I know... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Hatchet" Harry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I know you're not in. Which means, no-one cares what you know. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • JD: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I do know your reputation. So I choose my words very carefully. You tell Harry to go fuck himself. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Big Chris: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Now... I'll put that on a shock. Only once. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tom: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • They lack any kind of criminal credibility. I might get laughed at. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dog: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What the fuck is that? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mickey: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's me bren gun. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dog: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Couldn't you have thought of something more practical? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Barry the Baptist: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hello son, would you like a lolly? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Little Chris: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Piss off, you nonce! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Barry the Baptist: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Barry is trying to stop his computer switching off] Come on! Not now, please, not - 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [computer goes off] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Barry the Baptist: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, you fucking bastard. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Come take a look at this. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Traffic Warden: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Take a look at what, exactly? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, the van's half-full. So all I have to do is fill it up, put you in it, 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [knocks him out] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paul: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • and I'm off. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tom: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after having just robbed Dog and his crew] Jesus, that wasn't too bad, was it? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Soap: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • When the bottle in my arse has contracted, I'll let you know. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bacon, see what we've got. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bacon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Let's have a butcher's, eh? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [as he inspects their loot] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bacon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We've hit the jackpot, lads! We've got God-knows-how-much of this stinking weed, a shitload of cash... and a traffic warden. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tom: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Bacon holds up an unconscious man] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tom: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jesus, Ed, we've got a traffic warden! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bacon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I think he's still alive - he's got claret coming out of him somewhere. What did they want with a traffic warden? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't know, but I don't think we need him! Knock him out and dump him at the lights! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bacon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Knock him out? What'd ya mean, knock him out? Knock him out with what? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't know! Use your imagination! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Bacon punches the Traffic Warden, who moans in pain] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tom: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't touch him up! Knock him out! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bacon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'll knock you out in a minute! Look, you want to knock him out? *You* knock him out. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I fucking hate traffic wardens. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after a pause, Tom and Eddie jump into the back of the van with Bacon; all three proceed to batter the Traffic Warden senseless] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dog: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'll find you... I'll find you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bacon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 'Course you will sweetheart! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Ties Dog's hands behind him] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dog: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'll find you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bacon: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What d'you think this is? Fucking hide and seek? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Hatchet" Harry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's about time you paid our young friends a visit, Chris. Today's the day and mum's the word, and I can't have that, can I? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Big Chris: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, 'Arry, you can't. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Hatchet" Harry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I mean, it's a liberty. And I can't have liberties taken, can I, Barry? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Barry the Baptist: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, 'Arry, you can't. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Hatchet" Harry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I mean, it's enough to give me the arsehole. And I can't have the arsehole, can I, boys? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Big Chris, Barry the Baptist: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, 'Arry, you can't. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's quite a raise. That's 150 on my 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Hatchet" Harry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah. And is there anything else you want to say? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Hatchet" Harry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't go spending it all at once, boy. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • "Hatchet" Harry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Back to you, already-Eddie. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eddie: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • As you know this puts us in awkward position... I don't have enough to continue. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Big Chris: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Big Chris has just explained that Eddie is in debt with Hatchet Harry] I understand if this has come as a bit of a shock. But let me tell you how this can be resolved by you, a good father. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • JD: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Go on. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Big Chris: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He likes your bar. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • JD: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Big Chris: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He wants your bar. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • JD: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Big Chris: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Do you want me to draw you a picture? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gary: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I've just spent 120 quid on me hair. If you think I抦 puttin a stockin over me head you're very much mistaken. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dean: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after seeing Gary holding a candle under the house owner's feet] Whoa, whoa Kenny! What are you doin? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gary: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I am trying to find out where they keep their money! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dean: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You twat! Can't you see these people have got no money? They can't even afford new furniture! We've got the guns, whats the matter with you? Everytime we do a job, you have to go burning people's feet, whats wrong with you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Barry the Baptist: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [answering his phone] What? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dean: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I thought you said there'd be no staff Barry! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Barry the Baptist: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Did you get those guns? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dean: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You wanna see what they did to poor Gary? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [calling out to a delirious Gary] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dean: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gary? Gary? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Barry the Baptist: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I said, did you get those guns? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dean: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • YES, WE GOT THEM! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Barry the Baptist: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Good, I'll speak to you later 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [hangs up the phone] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dean: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gary, if you can hear me, get back in the car now mate okay? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [turning his attention back to Barry] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dean: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Barry? Barry? Fucking sodding shandy-drinking bastard! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Rory Breaker: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Your stupidity must be your one saving grace. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nick the Greek: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Uh? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Rory Breaker: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't "uh" me Greek boy! How is it that your fucking stupid soon-to-be-dead friends thought they might be able to steal my cannabis and then sell it back to me? Is this a declaration of war? Is this some white cunt's joke that black cunts don't get? 'Cause Im not fucking laughing Ni-ko-las! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nick the Greek: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [shrugs nervously] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Rory Breaker: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I know you couldn't have known my position 'cause you're not that stupid that if you did, you wouldn't have turned up here scratching your arse with that "what's going on here?" look slapped all over your chevy chase! But what you do know is where these people live. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [rises from his chair and walks towards Nick] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Rory Breaker: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • If you hold back anything, I'll kill ya. If you bend the truth or I think you're bending the truth, I'll kill ya. If you forget anything, I'll kill ya. In fact, you're gonna have to work very hard to stay alive, Nick. Now, do you understand everything I've just said? 'Cause if you don't, I'll kill ya! Now, Mr Bubble and Squeak, you may enlighten me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nick the Greek: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [nods nervously] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935