经典台词

  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm not looking for romance, Howard. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, I'm looking for something more important than that, something stronger. As the years go by, romance fades and something else takes its place. Do you know what that is? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Senility? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Trust! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's what I meant. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hugh: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I find that as difficult to swallow as this potage au gelee. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How would you like to swallow one sandwich d'knuckles? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You don't wanna marry someone who's gonna get all wrinkled, lined and flabby! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Everyone gets wrinkled, lined and flabby! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • By next week? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What am I gonna tell Eunice? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's the easy part. You go up to her room. She answers the door; now she will have been crying so her eyes will be all bloodshot and her nose will be all red and runny, but you look past all that. You stare purposefully into those red-rimmed, swollen eyes, and you say, "Eunice, my dear, there's been a terrible mistake. I've behaved like a cad, a bounder! But now I see everything clearly and I've decided that Judy and I are gonna put you into a home." 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That is not funny! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I know I'm different, but from now on I'm going to try and be the same. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The same as what? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The same as people who aren't different. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [while Judge Maxwell is making a list of crimes with which to charge a group of people] They tried to molest me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [looks at Eunice] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • unbelievable. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't know who he is but I hate him. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I think I want to skip over this part, too. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That night, I went back to my room and she was in the bath. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Who was there? No, don't tell me, just go on. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • When Eunice walked in and the drapes caught fire, everything burned. They asked me to leave. I really don't blame them. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Good boy. Is there more? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sure. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • There's more. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, the next day, today, Mr. Larrabee asked me to his house with my rocks and to bring Eunice. Or rather, Burnsy, the one he thinks is Eunice. Is that clear? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, but it's consistent. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Shall I go back over it? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, please, I beg you, don't. Just go on. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It gets kind of complicated now. First, there was this trouble between me and Hugh. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You and me? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, not you. Hugh. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hugh: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I am Hugh. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You are me? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hugh: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, I am Hugh. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Stop saying that! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to bayliff] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Make him stop saying that! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hugh: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't touch me, I'm a doctor. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Of what? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hugh: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Music. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Can you fix a hi-fi? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hugh: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, sir. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Then shut up! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sir, my name is Howard Bannister and I'm from Ames, Iowa. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No excuse. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, sir, it all started when I bumped my head in the taxi... on the way in from the airport. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Are you pleading insanity or amnesia? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Neither. I went to the drugstore to get something for a headache... the druggist tried to charge me for a radio. She said her husband would pay for it. But I didn't, of course. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Of course. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • She ripped my jacket and when Eunice came along... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Who's Eunice? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice is my fianc閑. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You have a wife AND a fianc閑? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, sir. But, she kept calling me "Steve." 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Your own fianc閑 calls you "Steve?" 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, sir, my wife. Or rather, the one who ISN'T my wife. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What does the one who isn't your FIANCEE call you? Howard? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, sir, the one who isn't my fianc閑 doesn't call me Howard and the one who isn't my wife doesn't call me Howard because the one who isn't my fianc閑 is also the one who isn't my wife. The other one who ISN'T my wife, the one who IS my fianc閑... she doesn't call me "Steve." She calls me Howard. Do you see? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Let's just skip over this part, and move on. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That night at the banquet she was there again. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Who was there, your wife or your fianc閑? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Neither. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • There's a third? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, sir, the one who isn't either. Everyone was calling her "Burnsy." 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's short for Burns, Eunice's last name. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice WAS there. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, sir, BURNSY was there. Or rather, the one who ISN'T Burnsy. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Headwaiter: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to waiter, while looking at Howard and Judy's table] What kind of wine are you serving at table one? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't you know the meaning of propriety? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Propriety; noun: conformity to established standards of behavior or manner, suitability, rightness, or justice. See "etiquette." 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I can't see! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • There's nothing to see really, we're inside a Chinese dragon. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Meeting Mr. Larabee] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You! You! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eu-nice. Eunice. We've almost gotten that stammer cured. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How! How! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How-ard. Howard. He always gets stuck on names. It must be the excitement of meeting you for the first time. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Love means never having to say you're sorry. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's the dumbest thing I ever heard. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You see this yellow pill? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bailiff: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes sir. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You know what it's for? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bailiff: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What, Judge? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • To remind me to take this BLUE pill! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bailiff: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What's the blue one for, Judge? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't know. They're afraid to tell me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice? That's a person named Eunice? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, this last time was not my fault. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What happened? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nothing, nothing, really. It was just a little classroom, it sort of burned down. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Burned down? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, blew up actually. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Political activism? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chemistry major. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I see. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fritz: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I am afraid one of our guests has lost something. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, I fail to see how it could possibly be in here unless it crawled here under its own power. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fritz: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Precisely Miss Burns. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What are you saying? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fritz: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It appears one of our guests, a wealthy eccentric, has lost his pet snake. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Eunice screams and jumps onto the bed] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fritz: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Calm yourself, Miss Burns. May I suggest you shut yourself in the bathroom for a few moments while I search your room? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What if it's in there? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fritz: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Impossible, madam. Snakes, as you know, live in mortal fear of... tile. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Eunice scurries into the bathroom] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fritz: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [reaches under bed and pulls out one of the cases] It's all right Miss Burns. You can come out now. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What more can they do to me? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm not repeating myself. I'm not repeating myself. Oh, God, I'm repeating myself. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You. You in the blanket! You seem to have caused all this trouble. Exactly what have you got to say for yourself? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Judy lowers the blanket] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hello, Daddy... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Steve, you didn't tell me you were married. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We're not married. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Congratulations. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • But we will be soon. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Condolences. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Judy and Howard's Volkswagen Beetle is speeding along a pier towards a departing ferry] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We can make it... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We can make it... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [the beetle arcs gracefully into San Francisco Bay] I don't think we can make it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Banquet Receptionist: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • This woman claims to be a Eunice Burns. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I am not "A" Eunice Burns, I am "THE" Eunice Burns! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Delivery Boy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I want my bike back! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'll give you your bike back - I'll give you a broken back if you don't be quiet. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fritz: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [beaming] Mrs. Van Hoskins! It's so nice to have you back with us. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mrs. Van Hoskins: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hello, Hans. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fritz: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fritz. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mrs. Van Hoskins: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What happened to Hans? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fritz: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • There is no Hans. Only me, Fritz. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mrs. Van Hoskins: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, what a shame. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Larrabee, it's a privilege to meet you. I'm Doctor Howard Bannister. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Headwaiter: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And I'm your headwaiter, Rudy. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Good morning. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr Kaltenborn: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, I don't think so. I'm Mr Kaltenborn, the manager of what's left of the hotel. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm sorry about all this whole mess here. Usually this doesn't happen. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr Kaltenborn: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dr Bannister, I have a message for you from the staff of the hotel. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What is it? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr Kaltenborn: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Goodbye. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's the entire message? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr Kaltenborn: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We would appreciate it if you would check out. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • When? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr Kaltenborn: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yesterday. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That soon? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Has anyone ever told you that you are very, very sexy? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hugh: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, actually no. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • They never will. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Now, tell me how you are going to introduce yourself. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What? Oh, well, I'll probably say something like "Hello there, Mr Larrabee. I'm Howard." 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You are not. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I am not Howard. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You are not going to say "Hi, my name's Howard." Anyone could say that! Anyone. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Anyone named Howard. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Judy and Howard have their heads under the table, Howard is trying to convince Judy to leave, Frederick joins them] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frederick Larrabee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What's going on down here? You two just can't keep away from each other, can you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, we were just talking. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hugh: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Joins them] Are you all right Mr Larrabee? Can I help? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frederick Larrabee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, it's fine, we were just chatting. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Musicologist: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Joins them] What's the matter? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Musicologist: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Joins them] Anything wrong? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frederick Larrabee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We're just testing a theory Howard has about Vocal Reverberation Under Spinal Pressure. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Professor Hosquith: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Joins them] What? Vocal Reverberation Under Spinal Pressure? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You know, V.R.U.S.P.? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Musicologist: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh yes! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Musicologist: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I think I read a monograph on that. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Howard walks into the hotel gift shop, wanders around, picks up a big rock, a souvenir of Alcatraz, and taps it with a tuning fork] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What's up, Doc? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I beg your pardon? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We've gotta stop meeting like this. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I think you're making a mistake. You see, I just came in here for something for a headache. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're gonna need an awful big glass of water to get that down. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What? Oh no, no you see I'm a musicologist. I was just testing this specimen for inherent tonal qualities. I have this theory about early man's musical relationship to igneous rock formations. But I guess you're not really interested in igneous rock formations. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Not as much as I am in the sedimentary or metamorphic rock categories. I mean, I can take your igneous rocks or leave 'em. I relate primarily to micas, quartz, feldspar. You can keep your Pyroxenes, magnetites and coarse grained plutonics as far as I'm concerned. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I forgot why I came in here. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Headache. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, yes. Thank you. And good bye. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Howard returns to his room after the dinner and starts changing into his pyjamas] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [calling from the bathroom] Hello out there. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [responding automatically] Hello. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [mutters to himself] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [calling from the bathroom] What? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Howard runs to the bathroom and drops his pyjama trousers, Judy's taking a big bubble bath] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I believe you dropped something. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What do you think you are doing? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I think I'm taking a bath aren't I? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • If you're not out of here in two minutes, I'm calling the police. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Who do you think they'll arrest? The girl in the tub or the guy with his pants down? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I am not joking now. I do not like to act rashly, but you are the last straw that breaks my camel's back, you are the plague, you bring havoc and chaos to everyone, but why to me? Why me? Why? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Because you look cute in your pyjamas, Steve. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • GET OUT! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Right now? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • YES! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Judy starts to get out the bath] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No! Wait a minute! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frederick Larrabee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't you *dare* strike that brave, unbalanced woman. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [fighting off a waiter trying to restrain her] Howard! Howard Bannister! They're trying, they're trying to keep me out! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frederick Larrabee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to Howard] Who is that dangerously unbalanced woman? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard! Howard! Tell them who I am. Tell them who I am. I *demand* that you tell them who I am right this minute. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after a long pause] I never saw this woman before in my life. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Eunice faints and is dragged from the room, leaving scuff marks on the floor. Judy whistles] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hugh: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't know who *he* is, but *she* is de*fin*itely not herself! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hugh: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [threatened by man with a gun] Don't shoot! I'm part Italian! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frederick Larrabee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We would like to hear the story that Miss Burns... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Burnsey! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frederick Larrabee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That Burnsey... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He's calling her Burnsey. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frederick Larrabee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That Burnsey was telling us. What was it Howard? Some incredible adventure you had on your flight here? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes. No. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm afraid my Howard is too modest to tell you the story himself. It all started when we passed the point of no return. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I think we just passed it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • One of the engines failed and the flux valve refused to disconnect. One of the pilots fainted from an over supply of fear and went into this power dive. So Howard took his rocks into the cockpit and selected two of them with a particularly high magnetic content and set up an electrically induced field pattern on the giro counter... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm having a nightmare. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ...just possibly saving 120 passengers from a tragic firey death. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frederick Larrabee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I find that story intensely moving. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It wasn't all bad was it? Although it was terrible they took the grant away from you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • They had to do that. You see, the foundation just isn't used to having to bail its founder out of jail. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • See? Now the phone is ringing. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hugh: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I think the Hugh Simon theory will stand the test of time. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Exactly what *is* that theory Mr Simon? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hugh: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I doubt you are qualified to understand it but it says that the 16th and 17th century composers developed a uniform scale platform based upon the intervals utilised in the mountaineer yodel. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And you developed this theory? That should come as a shock to Professor Findelmeyer. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hugh: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't know what you're talking about. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sure you do, the Findelmeyer Proposition. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hugh: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't know what you're talking about, besides that has never been translated. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Just once. Harvard Musicological review, It's probably out of print now... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frederick Larrabee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Of course! Professor Heinrich Findelmeyer, the university of Zurich, 1911, the controversial Findelmeyer Proposition, no wonder it sounded so familiar. I'm sorry Simon 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [rips up the grant check] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hugh: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • This is despicable. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frederick Larrabee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hugh, you're a bad loser, you're a plagiarist and you're nasty. I don't like you and I want you to go away. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sir, I must point out to you... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frederick Larrabee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I must point out to you that foolish consistency is the hobgoblin of little minds. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Emerson! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frederick Larrabee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I beg your pardon? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ralph Waldo Emerson, born 1803 died 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frederick Larrabee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You like Emerson? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I adore him. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frederick Larrabee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I adore anyone who adores Emerson. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And I adore anyone who adores anyone who adores Emerson, your turn! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frederick Larrabee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • She's a delight Bannister, a delight and you're a lucky dog. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frederick Larrabee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Admit it! Admit you're a lucky dog. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm a lucky dog. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frederick Larrabee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Miss Burns, may I call you Eunice? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frederick Larrabee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What's that? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What Howard means is that back where we come from everyone calls me Burnsey. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frederick Larrabee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Burnsey! I like that. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well come in, I'll do your tie. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What tie is that Eunice? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Your tie. The tie in your hand. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah, you know Banister? As in "sliding down the-"? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Do you have any idea what it's like to sit here night after night and watch this endless parade of human debris floating by? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bailiff: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes sir, I have. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh no you don't! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice. Eunice. Eunice, please open the door, I have wonderful news. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I do not want your apologies Howard. I think it is too late for that. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • All right. No apologies. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Have you no heart? I would have thought after all you have done you would come crawling for forgiveness. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr Larrabee. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frederick Larrabee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frederick. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frederick. Will you help me? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frederick Larrabee: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes, I will. Who are you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I am Eunice Burns. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hugh: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Who cares who she is. We're going to be killed. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Having fun? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I can't find my rocks. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lets grab the cases. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Which ones? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • All of them. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What are you doing? This is a one way street! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We're only going one way. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I can't see! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Here, I'll clean your glasses. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [removes his glasses] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Now I really can't see. Judy, I can't see. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Judy returns his glasses] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh God. I can see. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [throws his glasses out of the car window] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ah, I got an idea. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Stick with me. Stick with me kid. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • This is a terrible thing we're doing. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nonsense, you're gonna love it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [they hijack a blue VW Beetle that has been decorarted as a get away car] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I think there's a good road right down there. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [the road turns out to be a long flight of steps] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ooh, hey look at that! Go up there! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What? No! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [they drive onto a car transport full of other vw beetles] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Now what? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Back up. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I knew you'd say that. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fritz: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Mrs. Van Hoskins approaches] Here she comes now, did you get the jewels out of the hotel? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Harry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nah, I stashed 'em in 1714, I didn't have time... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fritz: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 1714? What kind of house detective are you? Cannot commit a simple burglary. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Harry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm ashamed. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fritz: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nevermind. I will return the case to her room, while you detain her. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Harry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How do I do that? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fritz: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Use your charm! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [walks away] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Harry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Charm... use your charm. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [as Mrs. Van Hoskins walks by, Harry trips her and she falls] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fritz: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You will enter Mrs. Van Hoskins' room, through the adjoining room and you will take the jewel case to the basement. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Harry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What if she wakes up and sees me? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fritz: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You will tell her you are smitten with her, that you have have followed her all night, and you will make passionate love to her. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Harry: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Couldn't I just kill her? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Since when have you taken bubble baths? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It came out of the faucet that way, Eunice. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [resisting hiding on the ledge outside the window] I can't I'm terrified of heights. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • There's a ledge. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I have ledge-o-phobia. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Eunice bangs on door] Just until I can get rid of her. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I can't! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Eunice bangs again] She's got a terrible temper! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I can't! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • She studies karate. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Maybe I can. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jewel Thief: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [walks into Larrabee's living room with a gun] Don't nobody do nuttin! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jewel Thief: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to Harry] You little fink! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Aw come-on, Steve, you don't want to marry Eunice. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm not Steve. I'm Howard. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well neither of you wants to marry Eunice. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why do you say that? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Because you don't want to marry someone who's gonna get all wrinkled, lined, and flabby. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Everybody gets wrinkled, lined, and flabby! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • By next week? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I forgot. I forgot to give you this letter. It was under your door when I came back to your room last night. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Did you open this? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How else could I have read it? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [introducing himself to Mr. Larrabee] Mr. Priviledge, it's a Larrabee to meet you, sir. No that's not right. Anyway it's nice to see you, sir. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why are your rocks in the bathroom? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I think I'll get dressed now. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [on telephone] Howard, who was that? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Who was what? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I heard a voice say something about getting dressed. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's the television set, Eunice. There's a movie on, a war movie. They're getting dressed for the big battle. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It was a woman's voice! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes, they're lady soldiers, Eunice. It's called the "Fighting WACs". 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to operator on hotel phone] Uh, Miss Eunice Burns, please. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Answers phone] Yes? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Switches to heavy Brooklyn accent] Miss Burns, uh this is Sylvia, Mr. Larrabee's personal secretary. There's been a little mixup in the invitation for this afternoon. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes. The luncheon has been switched from Mr. Larrabee's home to one of the Larrabee Foundation offices. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, but Mr. Bannister has already gone for the... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh yes, I managed to catch Mr. Bannister on his way out and tell him. The address of the luncheon is - uh do you have a pencil, darling? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 459 Dirello Street. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dirello... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes, Second floor. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I see. Well thank you, Miss... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Uh Louise. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I thought you said 'Sylvia'? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Uh yes, Sylvia-Louise, you know, with a hyphen. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [dressed in a towel on the ledge looking at the burning hotel room] Miss Burns what are you doing in Howard Banister's bedroom? Don't you know the meaning of propriety? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What is that? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's a bath, Eunice. I was going to take a bath. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eunice: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Since when do you take bubble baths? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Howard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It came out of the faucet that way. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Judge Maxwell sneezes] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bailiff: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Is Your Honor feeling alright? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge Maxwell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, my honor is not feeling alright! My head is pounding, my metabolism has practically ceased to function, and my nerves are completely shot. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Share this quote 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935