虎胆龙威2 (1990)

  • 美国
  • |
  • 动作  冒险  惊悚
  • |
  • 124分钟
  • |
  • 胶片 
7.6
力荐
0看过
0想看
  • 片       名虎胆龙威2
  • 上映时间1990年07月02日(美国)
  • 导       演 雷尼·哈林
本片的情节安排颇具巧思,高潮一波接一波,在机场内外的有限空间中发挥出强烈的戏剧张力,动作场面拍得相当刺激。在上集吃瘪的那位死不要脸记者,再度在飞机上不顾别人生死来抢独家新闻,结果被电击倒在地,令观众大快人心。 穿帮镜头 ·飞机跑道上根本没有排水井和检修井,而且这种井盖会被飞机起落架轻易碾碎。 ·在现实中,虽然Glock手枪有非金属部件,但没有瓷制部件,而且也根本不可能通过机场安检。 ·片中麦克莱恩说Glock 9型手枪产自德国,但实际Glock产自奥地利。 ·仪器导航着陆系统不可能将跑道高度降低200英尺,而且飞机上有高度计,飞行员不可能不知道高度。
...详情

经典台词

  • Carmine Lorenzo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You are in my little pond now, and I am the big fish that runs it 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [during the fight with Col.Stuart] Motherfuckin' motherfucker! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Trudeau: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Okay, we've got a body in the morgue that seems to have died twice. Now, assuming this isn't a computer error, what do we assume? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That someone's about to seriously fuck with this airport. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Trudeau: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What the hell is that supposed to mean? I know we're all dummies up here, McClane, but give us a little taste of your brilliant genius! What are we talking about, a hijacking - 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't know - 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carmine Lorenzo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, he's not sure! Well, I'm stunned! I gotta lie down! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The only people who go through this much trouble are professionals, not luggage thieves and not punks! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief Engineer Leslie Barnes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Professional what? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [holding up the fax] Just what the fuck do you this is, huh? The safety patrol, here? This is the resume of a professional mercenary! You got the world's biggest drug dealer on his way here? What, do you need a slide rule to figure it out? Or maybe another body in a zipper bag before you start asking questions? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carmine Lorenzo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey, you gave us that fuckin' body, McClane, remember that. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah, I do. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That punk pulled a Glock 7 on me. You know what that is? It's a porcelain gun made in Germany. It dosen't show up on you airport X-ray machines, and it cost more than you make here in a month. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carmine Lorenzo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You'd be a surprised what I make in a month. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • If it was more than a dollar ninety-eight I'd be surprised. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Al Powell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What's this about? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, just a feeling I have. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Al Powell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ouch. When you get those feelings, insurance companies start to go bankrupt. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey, Carmine, let me ask you something. What sets off the metal detectors first? The lead in your ass or the shit in your brains? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [under his breath] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 2b 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ffb 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • : 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fat fuck. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [McClane is forced to crawl through yet another ventilation system] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Just once, I'd like a regular, normal Christmas. A little eggnog... a fuckin' Christmas tree... a little turkey. But, no. I gotta crawl around in this motherfuckin' tin can. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [McClane is showing his nervousness while riding in a helicopter] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chopper Pilot: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What's the matter, cowboy? Ride too rough? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't like to fly. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Samantha Coleman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Then what are you doing here? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't like to lose either. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Al Powell: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You ain't pissing in somebody's pool, are you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah, and I'm fresh out of chlorine. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh man, I can't fucking believe this. Another basement, another elevator. How can the same thing happen to the same guy twice? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Grant: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're the wrong guy at the wrong place at the wrong time. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Story of my life. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I guess I was wrong about you. You're not such an asshole after all. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Grant: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, you were right about me. I'm just your kind of asshole. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Grant: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Too bad, McClane. I kind of liked you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I got enough friends. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Holly McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • They told me there were terrorists at the airport. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah, I heard that too. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marvin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • So you like that one huh? How 'bout you give me twenty bucks for it? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How 'bout I let you live? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marvin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Man sure knows how to bargain. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carmine Lorenzo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey McClane! You get this parking ticket in front of my airport? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Lorenzo tears ticket up] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carmine Lorenzo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ah, what the hell; it's Christmas! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [John can't get out from under his parachute] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Where's the fuckin door? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What do you say, Marv? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marvin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'll be damned if I'm gonna clean up this mess. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [John McClane is taking a dead guy's fingerprints] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Morgue Worker: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey. You're supposed to do that at the morgue. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Not anymore. Got a new SOP for DOA's from the FAA. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yippie-kay-yay, motherfucker. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to Al Powell] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Take that fucking Twinkie out of your mouth... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Grant: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Major Grant. We're Blue Light. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Rollins, Department of Justice Representative: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Rollins, Department of Defense. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Trudeau: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Trudeau, Chief of Air Operations. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carmine Lorenzo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lorenzo, Terminal Police. You want something, you got it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • This is it? One fucking platoon? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Grant: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • One crisis, one platoon. Who are you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Grant: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McClane, you showed some balls out there, man. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yea. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Grant: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Now, I'll show some good sense. Let the pros handle this. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yea, well, it looks like the pros are on the wrong team tonight. Isn't Colonel Stuart one of your men? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Grant: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, not anymore he's not. Now we're here to take Colonel Stuart down. And we will take him down. You see, I served with him. I taught him everything he knows. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, maybe he's learned a few more things since then. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after McClane has failed to prevent the Windsor plane crash triggered by Col. Stuart] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Trudeau: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McClane, I know how you must feel. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I wanted to help those people tonight. I was pretty goddamn useless. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Excuse me, officers, this may seem like a wild goose chase but I think I just saw... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sgt. Vito Lorenzo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Saw what? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Elvis. Elvis Presley. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sgt. Vito Lorenzo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after McClane leaves, Sgt Lorenzo turns to his partner] Fucking tourists, there ought to be a law. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Richard Thornburg: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No you did not explain anything to me. All you did was shove me back here in this cattle car. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Stewardess: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sir, you were told when you boarded we were overbooked. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Richard Thornburg: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fine. Done. I accept that. But why in hell can't I get the first class meal my network paid for. Do you know who I am? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Stewardess: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes. We've all seen your program. Your episode "Flying Junkyards" was a very objective look at air traffic safety. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Stewardess: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It wasn't nearly as edifying as "Bimbos of the Sky." Was it, Connie? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Richard Thornburg: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You think you're funny. You think you're funny. Fine. I've got your number. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Stewardess: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And I've got yours. So park it, Sir. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Richard Thornburg: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Sits down and sees Holly looking at him] Stewardess! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Stewardess: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Thornburg, you cannot monopolize my time. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Richard Thornburg: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You cannot put me near that woman. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Stewardess: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Excuse me? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Holly McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He means he's filed a restraining order against me. I'm not allowed within 50 feet of him. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Richard Thornburg: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • aa 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 50 yards. So by keeping me in the section you are violating a court order. I can sue you and this airline. That woman assualted me and she humiliated me in public. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • fcf 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Stewardess: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [walks over to Holly and whispers] What did you do? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Holly McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Knocked out two of his teeth. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Stewardess: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Would you like some champagne? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Holly, here's your fucking landing light. WHOOO. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Rent-A-Car Girl: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm closing off in an hour. Do you want to get a drink? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [shows his wedding ring] Just the fax, ma'am. Just the fax. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Samantha Coleman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Colonel Stuart, can I have a few words with you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Col. Stuart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You can have two: "fuck" and "you". 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Garber: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [grabbing the TV Camera] No pictures, you pinko bitch! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [about Richard Thornburg] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Stewardess: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What did you do to him? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Holly McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I knocked two of his teeth out. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Stewardess: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Would you like some champagne? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Holly McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Honey, this is the '90s. Y'know, microchips, microwaves, air phones. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • As far as I'm concerned, progress peaked with frozen pizza. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Samantha Coleman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You give me this story and I'll have your baby. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Not the kind of ride I'm looking for. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Col. Stuart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Happy landings, asshole. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after the terrorist attack] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Holly McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why do this keep happening to us? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Holly McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Listen Dick... That is your name - "Dick"? If you're gonna continue to get this close would you consider switching aftershaves? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Richard Thornburg: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Anything else? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Holly McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Stronger mouthwash would be nice. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Carmine Lorenzo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's time to kick head. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Marvin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Just like Iwo Jima! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sergeant: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey, asshole! What do I look like to you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • O'Reilly: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A sitting duck. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [shoots him] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Stuart realizes who he's dealing with] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Col. Stuart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, McClane. John McClane. The policeman hero who saved the Nakatomi hostages. I read about you in People Magazine. You seemed a bit out of your league on Nightline, I thought. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey, Colonel. Blow me! How much drug money is Esperanza paying you to turn traitor? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Col. Stuart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I think Cardinal Richilieu said it best. 'Treason is merely a matter of dates'. This country has to learn that it can't keep cutting off the legs of men like General Esperanza. Men who have the guts to stand up against Communist aggression. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 57 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And Lesson #1 starts with killing policemen. What's Lesson #2, the neutron bomb? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ff6 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Col. Stuart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Stuart intends to crash a plane] No. I think we can come up with something in between. Watch this! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Col. Stuart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • So much for the element of chance. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after McClane is locked inside the airplane cockpit] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Col. Stuart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McClane? I assume it's you, McClane. You're quite the little soldier. You can consider this a military funeral. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [his troops open fire on the cockpit] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Esperanza has landed the plane and steps outside] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gen. Ramon Esperanza: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Freedom! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [McClane smacks him in the face with a gun] Not yet! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [he draws his gun on Esperanza] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're supposed to stay in your seat until the plane reaches the terminal. No frequent flier mileage for you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gen. Ramon Esperanza: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Who are you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A cop. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gen. Ramon Esperanza: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A cop? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah. One of the good guys. See, you're one of the bad guys, and now that I've got your sorry ass, I'm gonna trade you for my wife. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • If Esperanza gets to a country that has no extradition charges, we're fucked. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Grant: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You see I served with him. I taught him everything he knows. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, maybe, he's learned a few more things since then. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Thornburg has been grossly distorting and exaggerating the facts about the terrorists to WZDC News over the air-phone] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Richard Thornburg: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • But at least the truth, is NOT among the hostages because I, Richard Thornburg, just happen to be here. To put his life and TALENT on the line for humanity and country... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Holly enters the bathroom with a stun-gun] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Richard Thornburg: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ...and if this should be my final broadcast... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Holly zaps him] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Holly McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Amen to that, Dick! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after triggering an airplane crash; into the radio] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Col. Stuart: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That concludes our object lesson for this evening. If the 747 we've requested is ready on time and General Esperanza's plane arrives unmolested, further lessons can be avoided. Out. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • All right, just stay here and get ready to call the marines. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief Engineer Leslie Barnes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I thought they were the army. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Who gives a fuck, just be ready. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after reporter Richard Thornburg has reported to the people at the airport that terrorists have taken control of it] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Trudeau: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That stupid, arrogant son-of-a-bitch! It's all over the airport. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after Col. Stuart caused a plane to crash] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [crying] Mother fucker. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 2b 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • e79 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • : 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh we are just up to our ass in terrorists again aren't we John? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [watching a man in front of the church] Could be a sentry. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief Engineer Leslie Barnes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And he could just be out for a walk. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Then why is he going over his own footsteps? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief Engineer Leslie Barnes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [an air traffic controller has suggested getting portable lights to direct the planes] And where are we going to get those lights? Borrow them from Batman? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John McClane: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'll make you a deal, Marvin. Show me the quickest way out to that runway and I'll get you a liner for that coat. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief Engineer Leslie Barnes: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [referring to a slain terrorist's walkie-talkie] Next time you kill one of these guys, get 'em to enter the code first. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935