黄昏双镖客 (1965)

  • 意大利 摩纳哥
  • |
  • 西部
  • |
  • 2小时12分钟
8.5
力荐
0看过
0想看
  • 片       名黄昏双镖客
  • 上映时间1965年12月18日
  • 导       演 赛尔乔·莱昂内
  • 剧       情
      伊斯特伍德继续扮演独来独往的无名枪手,意图缉拿变态狂的坏蛋印第奥换取奖金,不料半途杀出另一名厉害的枪手莫蒂默也有意捉拿印第奥,两人之间明争暗斗却谁也不能得手。最后两人只好合作对付坏蛋,事成后却发展莫蒂默根本不是为了钱,而是为妹妹报仇。   瑟吉欧·莱昂内与克林特·伊斯特...

经典台词

  • Wild, The Hunchback: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well well, if it isn't the smoker. Well... Remember me, amigo? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Col. Douglas Mortimer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • M-Mm. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wild, The Hunchback: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 'Course you do. El Paso. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Col. Douglas Mortimer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's a small world. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wild, The Hunchback: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes, and very, very bad. Now come on, you light another match. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Col. Douglas Mortimer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I generally smoke just after I eat. Why don't you come back in about ten minutes? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wild, The Hunchback: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ten minutes you'll be smoking in hell. *Get up!* 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [last lines] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Monco: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [counting reward sums of outlaws he just killed] Ten thousand... twelve thousand... fifteen... sixteen... seventeen... twenty-two. Twenty-two? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [a cowboy comes from behind, Monco turns and shoots him dead] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Monco: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ...Twenty-seven. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Col. Douglas Mortimer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Any trouble, boy? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Monco: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, old man. Thought I was having trouble with my adding. It's all right now. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Col. Douglas Mortimer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [discussing strategy to defeat Indio] When two hunters go after the same prey, they usually end up shooting each other in the back. And we don't want to shoot each other in the back. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Monco: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [amused] And the Colonel dies... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [first title card] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Title card: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Where life had no value, death, sometimes, had its price. That is why the bounty killers appeared. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [first lines] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Train Conductor: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tickets. Tickets, please. Tickets. Tickets. Thank you. Tickets. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after Mortimer opens safe, Indio declares a cooling off time for the loot] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • El Indio: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to Mortimer] And you will wait a month to get your share. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Col. Douglas Mortimer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Naturally!... I'll be in the tavern. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Monco: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tell me, isn't sheriff supposed to be courageous, loyal and, above all, honest? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sherrif of White Rocks: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah, that he is. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Monco takes badge off of the sheriff's vest, and gives it to some town folks] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Monco: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Think you people need a new sheriff. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tomaso: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [as his family are led away] They're both innocent, I was the one you know that. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • El Indio: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [two shots ring out] I know. I'm sure you hate me just enough. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nino: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Slim. A change of plan. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [he beckons Slim over] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Slim, member of Indio's gang: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What is it Nino? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nino: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Indio wants you to... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [he stabs Slim and releases the prisoners] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nino: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Here are your guns without bullets. And listen don't let Indio find you both around. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • El Indio: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • When the chimes end, pick up your gun. Go ahead and shoot me Colonel. Just try. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • El Indio: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Adios amigo! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 'Baby' Red Cavanaugh: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I didn't hear what the bet was. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Monco: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Your life. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Groggy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Indio calls and Groggy comes running. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • El Indio: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And Sancho? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Groggy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • If you're waiting for Sancho I'll come back in another four years. He's in prison. No amore, no dinero, no sun. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Mortimer has just recovered the watch from Indio, which contains a picture of the woman that Indio raped] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Monco: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • There seems to be a family resemblance. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Col. Douglas Mortimer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Naturally, between brother and sister. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cuccillo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Looking at dead body] Who did it? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • El Indio: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why don't you look at the knife. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cuccillo: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ...it's mine. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • El Indio: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And it shouldn't be there, should it? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Monco: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Which way we headed? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • El Indio: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • North. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Monco: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • North? Along Rio Bravo Canyon? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • El Indio: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why not? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Monco: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Seems like a pretty good place for an ambush to me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • El Indio: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You know a better way to go? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Monco: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah, south. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • El Indio: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hm... ride to the border? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Monco: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tell me, Colonel... Were you ever young? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Col. Douglas Mortimer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yup. And just as reckless as you. Then one day, something happened. It made life very precious to me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fernando: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Points] That's the bank! As soon as I get some money, I'll put it in. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Monco: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • But you're gonna have to earn it first. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Monco: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Examining Mortimer's gun] How can somebody in my business go around with a contraption like this? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Col. Douglas Mortimer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That contraption almost sent you to your grave. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Monco: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why this hotel and not some other? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fernando: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You probably wouldn't that other place as much, signor. At that place you'd stay up half the night shooting cockroaches. At this hotel, the rooms will cost you so much less. And there's a landlady at this one, signor! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Monco: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Married? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fernando: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes, but she doesn't care! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sherrif of White Rocks: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Hands Monco the reward money for Red Cavanaugh] Two thousand dollars. It's a lot of money. Takes me three years to earn it! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Monco: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tell me, isn't the sheriff supposed to be courageous, loyal, and above all, honest? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sherrif of White Rocks: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeah. That he is. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Monco: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Pulls off his sheriff's star and walks out] I think you people need a new sheriff. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Prophet: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't know him, I don't know him, I don't know him! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Monco: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Come on now, you know everybody. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Prophet: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't know anybody anymore! I'm dead! Understand? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Lifts his head from under the covers] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Prophet: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, there was a time when I knew everybody. That was a long time ago, when all this was prairie. But lately everybody's in a hurry, with your damned good-for-nothing trains! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Mocks a train's wheels moving] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Prophet: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Two two two *three*! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Spits] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Prophet: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Disgusting! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Looks back at Monco] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Prophet: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • One day someone from the railroad comes here to see me and he says, 'Prophet, the railway's gonna go right past your house.' 'Ah, is that so?' I said. 'Mm-hm, yup that's right he says, 'All those trains gonna go right past here, and the best thing for you, Prophet, is to sell your land to the company or else we'll buy Baker's. He lives next to your place, and I'll put the tracks there, and that'll make you go crazy. What do you say, will you sell out to our company, Prophet?' "Oh, is that so?' says I. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Grins and chuckles] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Prophet: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He was *very* anxious for me to sell out. You know what I told him about the railroad? You know what I told him he could do with his railroad? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [laughs crazily as a train shoots by] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Prophet: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after the train passes] You know what my decision about selling was? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Monco: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, you said no. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Prophet: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're right about that! No to him and his damn trains! I wouldn't, no! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Monco: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Finally has had enough] Look, listen to me, you old man! You're supposed to be a prophet, and I didn't come here to listen to you rattle on about trains! I want to find out about this man, it's obvious you don't know anything. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Prophet: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Angry] No need to be insulting! If that's all you came here to do, you can clear out of my house fast, before I lose my temper, understand? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Monco shrugs and gets up to the door] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Old Prophet: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • *Hey*! Where you going, hm? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Monco: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Turns around and smirks] I guess I better leave before you go and lose your temper! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Half-shaved bounty hunter: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Pointing his gun at Manco] Let Red go! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Monco: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You mind telling me how you got here? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Col. Douglas Mortimer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I just reasoned it out. I figured you'd tell Indio to do just exactly the opposite of what we agreed, and he's suspicious enough to figure out something else. Since El Paso was out of the question, well, here I am! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • El Indio: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Talking about Agua Caliente] Yes, I have many friends here. It looks just like a morgue. But look out. It could be one so easily. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Looks at Groggy] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • El Indio: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • They don't like strangers, huh? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Groggy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No. They don't like anybody! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Train Conductor: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey, Mister, you just can't pull the emergency cord and jump off! Tell me, why did you stop that train? If you wanna get off, you're... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [looks at Mortimer's gun] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Train Conductor: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, the railroad company would might be pleased to make any arrangements for any passenger, if you wanna get off, Dear Sir. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Col. Douglas Mortimer: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I did get off. Thanks. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935