希区柯克最出色的间谍影片。本片在爱情方面拍出了荡气回肠的感觉,片中爱情所占的比重,甚至可以说是希区柯克作品中最大的一部。 影片以爱情与家国的矛盾冲突融合悬念惊险,两大特色并驾齐驱相得益彰,堪称最能体现希区柯克风格的佳作之一。而在塞宅偷取装了铀矿粉酒瓶的一段、结尾救出莉亚一段,是二者结合最为完美的经典段落。特别是前者情节紧张惊险,被希氏仰慕者特吕佛誉为“希氏电影登峰造极之作”。1992年重拍成电视片。   希区柯克在40年代作品中很少启用巨星级演员,而《美人计》恰恰是光彩照人的例外,如同片中走私铀的背景一样,加里·格兰特与英格丽·褒曼的精彩表演好似一枚席卷票房的核弹,影片由此成为年度票房冠军,并入选影史百部佳片。   1944年8月,制作人大卫·O·塞尔兹尼克得知希区柯克正急于拍摄一部有关美人计的电影,由英格丽·褒曼扮演的女主人公将被训练成职业女间谍。数周后,希区柯克与雷电华影片公司制作人威廉·多兹尔(William Dozier)会面,道出了一名女子为达到政治目的出卖肉体的故事构思,这次,他提到以“Notorious”为片名。多兹尔很快找到塞尔兹尼克,提出希望买下版权,并由雷电华公司投资拍摄。塞尔兹尼克不愿拱手相让,因为希区柯克的创作灵感源于约翰·泰恩托·富特在1921年11月发表的短篇小说《The Song of the Dragon》,而小说版权归塞尔兹尼克所有。在拍摄《爱德华大夫》期间,塞尔兹尼克将沉睡已久的《The Song of the Dragon》交给希区柯克,小说故事发生在一战时的纽约,联邦特工找到一位戏剧制作人,希望让他协助招募一名女演员去引诱敌对势力的首领。   1944年圣诞节过后,希区柯克完成了剧本大纲,塞尔兹尼克立即同意正式动笔。翌年三月末,由希区柯克和本·赫克特联手打造的剧本终于出炉,而塞尔兹尼克正被西部片《太阳浴血记》搞得焦头烂额,根本无心关注本片剧本。由于当时很少有人知道铀在核弹研发中的重要性,所以塞尔兹尼克很难理解铀在影片情节中的关键作用。希区柯克后来透露,FBI曾跟踪他和赫克特长达数月,因为他们在铀技术方面得到了加州理工大学物理学家罗伯特·米利肯(Robert Millikan)的指点。随着1945年8月6日广岛原子弹的炸响和曼哈顿工程的公开,一切疑虑终于烟消云散。   1945年6月,被搁置已久的本片迎来了转机,制片人塞尔兹尼克对片中部分人物缺乏信心,而且《太阳浴血记》已经耗尽了他的积蓄,最终,塞尔兹尼克决定把《美人计》卖给雷电华影片公司,其中包括剧本、英格丽·褒曼和希区柯克。这是一个各方多赢的决定,塞尔兹尼克得到了80万美元和影片利润的50%,而雷电华则争取到一部声望之作,希区柯克虽然没拿到钱,却可以摆脱塞尔兹尼克的束缚,并有机会第一次身兼制作人。   本片于1945年10月22日开拍,翌年2月杀青。片中几乎所有镜头均在雷电华公司的摄影棚中拍摄完成,就连看似逼真的外景也由背景放映合成,只有骑术俱乐部的场景取自真实外景。因为扮演塞巴斯蒂安的克劳德·雷恩斯比褒曼矮3、4英寸,所以在拍摄两人牵手并肩而行的镜头时,希区柯克使用了不会被摄影机拍到的坡道,除此之外,他还建议雷恩斯尝试增高鞋。   在影片拍摄期间,希区柯克对褒曼越发迷恋,而褒曼与著名战地摄影师罗伯特·卡帕的苦恋也愈演愈烈。早在影片开拍前,希区柯克就详细规划出每个场景,其中包括每个机位、每个布景、服装、道具和音效。褒曼经常在片场对自己的戏份提出异议,而一向不愿接受演员意见的希区柯克竟令人惊讶的言听计从,褒曼已然成为了他最亲近的合作者,这在希区柯克的职业生涯中是前所未有的。
...详情

经典台词

  • advertisement 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Madame Sebastian: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wouldn't it be a little too much if we both grinned at her like idiots. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Look, I'll make it easy for you. The time has come when you must tell me you have a wife and two adorable children... and this madness between us can't go on any longer. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bet you've heard that line often enough. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [hurt] Right below the belt every time. That isn't fair, Dev. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm terrified. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Just pretend you're a janitor. Janitors are never terrified. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I have a feeling they're very slow. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • My car is outside. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Naturally. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, did you hear that? I'm practically on the wagon, that's quite a change. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's a phase. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You don't think a woman can change? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sure, change is fun, for awhile. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • This is a very strange love affair. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Maybe the fact that you don't love me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • There's nothing like a love song to give you a good laugh. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Say it again, it keeps me awake. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I love you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • This fog gets me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's your hair in your eyes. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alexander Sebastian: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I am married to an American agent. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alexander Sebastian: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm not afraid to die. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You've got your chance, here and now. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Madame Sebastian: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We are protected by the enormity of your stupidity, for a time. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I guess I'm the girl nobody remembers. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You can add Sebastian's name to my list of playmates. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A man doesn't tell a woman what to do. She tells herself. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I can't help recalling some of your remarks about being a new woman. Daisies and buttercups, wasn't it? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You idiot! What are you sore about, you knew very well what I was doing! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Did I? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You could have stopped me with one word, but no, you wouldn't. You threw me at him! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I threw you at nobody. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Didn't you tell me what I had? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A man doesn't tell a woman what to do; she tells herself. You almost had me believing in that little hokey-pokey miracle of yours, that a woman like you could change her spots. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, you're rotten. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's why I didn't try to stop you. The answer had to come from you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I see. Some kind of love test. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's right. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dev, is that you? I'm glad you're late. This chicken took longer than I expected. I hope it isn't done too much. It caught fire once. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, you never believed in me anyways. So what's the difference? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's lucky for both of us that I didn't. It wouldn't have been pretty if I'd believed in you. If I'd figured, she'll never be able to go through with it, she's been made over by love. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • If you only once had said that you loved me. Oh, Dev. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Listen, you've chalked up another boyfriend, that's all. No harm done. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I hate you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • There's no occasion to, you're doing good work. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I've told you before, Mr. Devlin doesn't mean a thing to me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alexander Sebastian: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'd like to be convinced. Would you maybe care to convince me, Alicia, that Mr. Devlin means nothing to you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Captain Paul Prescott: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [about Alicia] I don't like this, I don't like her coming here. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Walter Beardsley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • She's had me worried for some time. A woman of that sort. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What sort is that, Mr. Beardsley? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Walter Beardsley: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, I don't think any of us have any illusions about her character. Have we, Devlin? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Not at all, not in the slightest. Miss Huberman is first, last, and always not a lady. She may be risking her life, but when it comes to being a lady, she doesn't hold a candle to your wife, sitting in Washington, playing bridge with three other ladies of great honor and virtue. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You don't look so hot. Sick? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [lies defiantly] No. Hangover. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's news. Back to bottle again, huh? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It sort of... lightens my chores. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Here's something that belongs to you. I should have given it to you sooner. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What is it? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A scarf you lent me once in Miami. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to Devlin] How about we... have a picnic? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Do you love me, Commodore? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Commodore: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're a very beautiful woman. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'll have another drink to appreciate that. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dev, is that you? I am glad you are late. This chicken took longer than I expected... what did they say? Hope it isn't done too - too much. Of course, i-it caught fire once... I think it's better if I cut it up out here, unless you want a half of one for yourself. We're going to have knives and forks, after all, I've decided we're going to eat in style. Marriage must be wonderful with this sort of thing going on everyday. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't ever leave me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You'll never get rid of me again. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Never tried to. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't you need a coat? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You'll do. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why should I? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Patriotism. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That word gives me a pain. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Waving the flag with one hand and picking pockets with the other, that's your "patriotism". 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What does the speedometer say? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I want to make it 80 and wipe that grin off your face. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ethel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Where are you going? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Hopkins: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Fishing. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ethel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • At this time of night? You're mad. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Hopkins: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What's the difference? There's no fish, day or night. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alex has the key to that. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Then, get it from him. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Get it? How? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't you live near him? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [driving while drunk] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How am I doing? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Not bad. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Scared? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No... no, you're not scared of anything, are you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [the car nearly swerves off-road] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [correcting himself] Not too much! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [bitterly, to Alicia] Dry your eyes, baby; it's out of character. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [last lines] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Eric Mathis: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alex, will you come in, please? I wish to talk to you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [first lines] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Title card]: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Miami, Florida, Three-Twenty P.M., April the Twenty-Fourth, Nineteen Hundred and Forty-Six... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [reporters and photographers converse amongst themselves outside the courtroom] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Judge: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Is there any legal reason why sentence should not be pronounced? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • District Attorney: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, your honor. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • John Huberman: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yes, I have something to say. You can put me away, but you can't put away what's going to happen to you, and to this whole country next time. Next time we are going... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Defense Counsel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [whispering] I wouldn't say any more. We'll need that for the appeal. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [on the plane to Rio after finding out her father has died] When he told me a few years ago what he was, everything went to pot. I didn't care what happened to me. Now I remember how nice he once was, how nice we both were. It's a very curious feeling, a feeling as if something had happened to me, not to him. You see I don't have to hate him anymore - or myself. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after being caught kissing Alicia at the party] I knew her before you, loved her before you, only I'm not as lucky as you... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • If you had only once said that you loved me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I couldn't see straight or think straight. I was a fat-headed guy, full of pain. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're sore because you've fallen for a little drunk you tamed in Miami and you don't like it. It makes you sick all over, doesn't it? People will laugh at you, the invincible Devlin, in love with someone who isn't worth even wasting the words on. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alexander Sebastian: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • An old friend is never an extra guest. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Alicia and Devlin meet on a bench in the city] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What's new? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, nothing. What's new with you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nothing. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [in bed, hung-over] I'm no stool-pigeon, Mr. Devlin. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • My department authorized me to engage you to do some work for us. There's a job in Brazil... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, go away. The whole thing bores me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Some of the German gentry who are paying your father are working in Rio. Ever hear of the IG Farben Industries? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I tell you, I'm not interested. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Farben has men in South America, planted there before the war. They're cooperating with the Brazilian government to smoke them out. My chief thinks that the daughter of a, uh... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • A traitor? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, he thinks you might be valuable in the work. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [referring to Sebastian] Well, he's here. The head of a large German business concern. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • His family always had money. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He's part of the combine that built up the German war machine and hopes to keep on going. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Alicia: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Something big? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Devlin: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It has all the earmarks of being something big. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935