救难小英雄-澳洲历险记 (1990)

  • 美国
  • |
  • 喜剧  冒险  动画
  • |
  • 77分钟
5.9
力荐
0看过
0想看
在沉寂了将近二十年后,迪斯尼终于在1989年凭借着《小美人鱼》(The Little Mermaid)荣获了包括奥斯卡最佳动画片奖在内的多项在全世界范围内都很有影响力的奖项。在这之后,又先后推出了《救难小英雄》(The Rescuer Down Under)、《美女与野兽》(Beauty And The Beast)、《阿拉丁》( Aladdin)和《狮子王》(The Lion King)等4部脍炙人口的优秀动画片。其中,《救难小英雄》是一部丛林探险电影,这部电影其实是迪斯尼在1970年拍摄的一部丛林题材电影《小英雄》(The Rescuer)的续集。第一部电影已经是让人难以忘怀的一部好作品了,对于迪斯尼来说,要超越它难度很大。但好在,这部电影在配乐上面有着相当好的反响,让看过第一部的观众都有一种耳目一新的感觉。这部电影是好莱坞历史上少数几部超越了第一部的续集作品。
...详情

经典台词

  • McLeach: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I didn't make it all the way through third grade for nothing. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McLeach: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joanna! Did you know there was a razorback in my truck? Did ya? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Joanna nods] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McLeach: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Did ya? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Joanna shakes her head] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McLeach: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • There was a razorback in my truck! Now, you quit playing around and do your job, you four-legged python! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McLeach: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [singing to tune of "Home on the Range] Home, home on the range / Where the critters are tied up in chains / I cut through their sides / and I rip off their hides / and the next day I do it again. Everybody! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McLeach: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [dangling Cody over a river of crocodiles] Are ya ready, boy? It's time ya learned how to fish for crocs. A'int nothing better than live bait. And you're as live as they come. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McLeach: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [lowering Cody into a crocodile falls] Now, this is my idea of fun. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McLeach: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's all over, boy. Your bird's dead. Someone shot her. Shot her, right out of the sky. Bang! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McLeach: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What do you mean no? You calling me a liar? I heard it on the radio this morning, and she could have been mine if it wasn't for you. Now you better get out of here before I change my mind. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bernard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why is he letting him go? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jake: the Outback Kangaroo-Mouse: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's gotta be a trick. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McLeach: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Too bad about those eggs, eh, Joanna? They won't survive without their mother. Oh, well. Survival of the fittest, I guess. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Cody runs off] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McLeach: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bingo. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Miss Bianca , RAS Mouse: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, Captain. Is this a non-stop flight to Australia? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wilbur: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, no, no. I can definitely say no. We're gonna have to make connections with a bigger bird. Non-stop? Who do I look like, Charles Lindbergh? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McLeach: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Catches Joanna stealing his eggs] Got your hand caught in the cookie jar, eh? What do you take me for, you dumb animal? My mental capacities are twice what yours are, you pea brain. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Opens the box to find it empty; Joanna hides] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McLeach: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • bf 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joanna, I give you platypus eggs, I give you snake eggs, why, I'll even give you eagle eggs, but I want you to stay away from... The eagle's eggs. That's it! That's the boy's weak spot. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • feb 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wilbur: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Throw another shrimp on the barbie, girls, 'cause here I come! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wilbur: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, I feel like I got my head in a vice. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [camera pulls back; Wilbur's head really is in a vice] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wilbur: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [whimpering] Oh. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • My mom will call the Rangers! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McLeach: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [faking fear] Oh, no! Not the Rangers. What'll I do? What'll I do? Don't let your ma call the Rangers, please! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [McLeach tosses Cody's backpack in the water, where crocodiles attack it] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McLeach: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • My poor baby boy got eaten by the crocodiles. Boo-hoo-hoo. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bernard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to a razorback] Now, look! I've got a long way to go. You're, you're gonna take me there, and you're not gonna give me any trouble about it, right? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [razorback shakes head] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bernard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Good! Now git! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jake: the Outback Kangaroo-Mouse: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • So, um, which way are taking', uh, Suicide Trail through Nightmare Canyon, or the shortcut at Satan's Ridge? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bernard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Su-Suicide Trail? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jake: the Outback Kangaroo-Mouse: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Good choice. More snakes, but less quicksand. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • There must be a way out of here. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Krebbs, the Blue Koala Bear: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, there's a way out, all right. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kangaroo, Platypus: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • There is? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to kangaroo] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Krebbs, the Blue Koala Bear: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Absolutely! You'll go as a wallet, 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to platypus] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Krebbs, the Blue Koala Bear: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • you'll go as a belt, and our dear Frank... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frank: the Green Hyper Frilled-Neck Lizard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No, no, no! I don't want to hear it! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Krebbs, the Blue Koala Bear: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frank will go as... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frank: the Green Hyper Frilled-Neck Lizard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I can't hear you! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frank: the Green Hyper Frilled-Neck Lizard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [covers ears while singing Waltzing Matilda; stops to see if Krebs is done] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Krebbs, the Blue Koala Bear: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ...a purse. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frank: the Green Hyper Frilled-Neck Lizard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, no! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Krebbs, the Blue Koala Bear: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, a lovely ladies purse. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Frank: the Green Hyper Frilled-Neck Lizard: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't want to go as a purse! Please, plesae don't let him do it! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Miss Bianca , RAS Mouse: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Wilbur drinks from a can of cream soda] We must leave tonight. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wilbur: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [coughs and spits some soda on Bernard] Tonight? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wilbur: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [laughs] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wilbur: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Come on. You're kidding me, right? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wilbur: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [laughs] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wilbur: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Have you looked outside? It's suicide out there. Oh no. Ohhh no. I'm afraid your jolly little holiday will have to wait. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 25 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wilbur 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • fc4 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • : 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [laughs] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wilbur: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What a bunch of jokers! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Miss Bianca , RAS Mouse: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • But you don't understand. A boy needs our help. He's in trouble! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wilbur: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Boy? You mean, little kid kind of boy? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Miss Bianca , RAS Mouse: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He's been kidnapped. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wilbur: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kidnapped? Oh that-that's awful, lockin' up a little kid. Kids should be free, free to run wild through the house on Saturday mornings, free to have cookies and milk, and get those little white mustaches, you know. Nobody's going to take a kid's freedom away while I'm around! Nobody! You hear me? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Miss Bianca , RAS Mouse: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Does that mean you'll take us? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wilbur: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Storm or no storm. Albatross Airlines... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wilbur: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [salutes] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wilbur: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • at your service. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wilbur: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Welcome to "Albatross Air: A Fair Fare From Here to There." You get it? "A fair fare." It's-It's a play on... never mind. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McLeach: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Say, where'd you get this pretty feather, boy? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It was a present. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McLeach: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Aw, that's real nice. Who gave it to ya? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's a... secret. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McLeach: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's no secret, boy. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McLeach: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [pulls out tattered feather] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McLeach: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You see, I already got the father. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McLeach: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [makes throat-slashing gesture] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McLeach: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Now you just tell me where Mama and those little eggs are. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Jake, Bernard and Bianca are digging into McLeach's lair] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jake: the Outback Kangaroo-Mouse: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Has anyone considered trying "Open Sesame"? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [the door opens] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jake: the Outback Kangaroo-Mouse: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey, it worked! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Miss Bianca , RAS Mouse: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Now, now, Cody. We mustn't lose hope. Bernard is still out there. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jake: the Outback Kangaroo-Mouse: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That's right! If anyone can get us out of this scrape it's ol' Berno. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jake: the Outback Kangaroo-Mouse: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to Bianca] Nice bluff, Miss B. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Miss Bianca , RAS Mouse: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I wasn't bluffing. You don't know Bernard like I do. He'll never give up. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [at movie's end, Wilbur is still at Marahute's nest] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wilbur: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Help! Anybody? Bernard! Bianca! Where are you? Okay, that's it. I'm outta here. This is ridiculous. You can't leave me here alone. I'm gone. I am gone! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [the eggs start hatching] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wilbur: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh, no. Stay in those eggs! That's a direct order. Hey, you're kind of a cute little feller. Cootchie cootchie coo... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [eaglet bites him] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wilbur: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Yeow! Whoa! Oohhhh! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McLeach: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 5e 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, Joanna, what did we get today? A dingo, a fat old razorback, or a ice big... boy? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ccf 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [McLeach frowns, turns to look at Joanna] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McLeach: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [suddenly viciously kicking Joanna] Joanna! You been diggin' holes out here again? Darn lizard's always trying to bury squirrels out here. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Cody: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Uh-uh. It's a trap, and poaching's against the law. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McLeach: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Trap? Where'd you get an idea like that, boy? I think you've been down in that hole too long. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Points gun barrel directly at Cody's chest] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • McLeach: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Now come on, grab a hold. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Cody gulps and grabs the gun, and McLeach pulls him out of the hole] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935