大卫·科伯菲尔德 (1935)

  • 美国
  • |
  • 剧情  冒险
  • |
  • 2小时10分钟
5.9
力荐
0看过
0想看
  • 片       名大卫·科伯菲尔德
  • 上映时间1935年01月08日
  • 导       演 乔治·库克
  • 剧       情
    大卫·科波菲尔尚未来到人间,父亲就已去世,他在母亲及女仆辟果提的照管下长大。不久,母亲改嫁,后父摩德斯通凶狠贪婪,他把大卫看作累赘,婚前就把大卫送到佩葛蒂的哥哥家里。佩葛蒂是个正直善良的渔民,住在雅茅斯海边一座用破船改成的小屋里,与收养的一对孤儿(他妹妹的女儿爱弥丽和他弟...
  • 获       奖
    提名2
根据狄更斯名著改编的一流文学电影,由乔治·库克导演,具有英国贵族气质的十一岁童星弗莱迪·巴索罗米饰演主人翁大卫·克波菲尔。他在孤儿时代命运悲惨,受尽残忍的继父欺侮,但他坚强不屈,克服了种种困难,终于成为维多利亚时代著名的作家,本片具有一九三十年代古典电影的严谨制作和坚强明星阵容,具体呈现十九世纪英国社会风俗的真实面貌,默片时代巨星W.C菲尔德,及巴摩尔明星家族的里昂等参加了这部的演出。
...详情

经典台词

  • Mr. Micawber: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to young Copperfield] Boy, as I have frequently had occasion to observe, "When the stomach is empty, the spirits are low." 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Aunt Betsy Trotwood: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Now that there's a child coming, what will you call your girl? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mrs. Clara Copperfield: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Perhaps it will be a boy. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Aunt Betsy Trotwood: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't contradict. I have a pre-sentiment that it will be a girl. And I shall be her godmother. She shall be christened Betsy Trotwood Copperfield. She must be well brought up, I shall see to that. Far better than my impractical nephew would have done. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mrs. Clara Copperfield: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mr. Copperfield has been dead only six months. It is cruel of you to speak unkindly of him to me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mrs. Clara Copperfield: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What have you got against Mr Murdstone? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nurse Peggotty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [unimpressed at the meer mention of his name] Huh! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mrs. Clara Copperfield: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Is it to be hinted at that I am lacking in affection for my precious treasure? The dearest little fellow that ever was! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nurse Peggotty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nobody ever went an hinted no such thing. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mrs. Clara Copperfield: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Am I a naughty mama to you, Davy? Am I a nasty and selfish bad mama? I don't love you at all do I 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • David Copperfield as a child: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [tearful] Yes you do... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nurse Peggotty: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [the tearful three embrace] I never meant to hurt you, m'am. I never meant to. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Barkis: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No sweethearts I believe? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • David Copperfield as a child: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Barkis: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No person courting? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • David Copperfield as a child: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh. No, no. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Barkis: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ahhh. Well, when you is talking to her private, perhaps you'd tell her that Barkis is willing. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • David Copperfield as a child: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 37 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That Barkis is willing. Is that all the message? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • f0f 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Barkis: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, y... y... yes. Barkis is willing. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • David Copperfield as a child: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Very well, Mr Barkis. I'll tell her. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935