午夜牛郎 (1969)

  • 美国
  • |
  • 剧情
  • |
  • 1小时53分钟
8.2
力荐
0看过
0想看
  • 片       名午夜牛郎
  • 上映时间1969年05月25日
  • 导       演 约翰·施勒辛格
  • 剧       情
     生活清贫的牛仔乔恩(乔恩·沃伊特 Jon Voight 饰)从老家来到纽约讨生活,他自认为风流倜傥,因此想在纽约当个男妓混口饭吃。当他第一天来到纽约时,就在大街上勾搭女人。不料,人地生疏的他生意不成反而亏了20块钱。沮丧不已的乔恩遇到了专靠骗点小钱为生的里佐(达斯汀·霍夫曼 Dus...
  • 获       奖
    获奖5
《午夜牛郎》是“新好莱坞电影”的一部代表作品。上世纪60年代,美国社会发生了巨大变化。由于对越南战争的疑虑和困惑、性自由的提倡和蔓延、嬉皮士和不良少年的泛滥,导致社会秩序混乱、犯罪案件直线上升。处在这样一个动荡的时代,一些电影导演开始用讥笑嘲讽的手法,推出一系列批评美国社会弊病的影片。《午夜牛郎》便是其中之一。《午夜牛郎》根据詹姆斯·莱奥·赫利西的小说改编,描述一个自我感觉良好的西部牛仔恪守旧俗、冒然闯入现代都市后的悲剧,象征着牛仔代表的传统美国精神的破灭。由于片中涉及过多同性恋和性爱场面,因此成为美国第一部实行“X”级分级制片的影片(即17岁以下青少年不得观看)。本片荣获第42奥斯卡最佳影片、最佳导演、最佳改编剧本。 上世纪60年代以前,在以清教精神立国的美国,同性恋还是个讳莫如深的问题。本片第一次在美国影坛上直言不讳地揭示了同性恋问题。本片在美国首映,引起了轩然大波,一些人谴责影片“肮脏、不道德”,但更多的人认为它是严肃地探讨了美国早已普遍存在的社会现象。本片真正引人沉思的还在于它以批判现实的态度揭示了美国社会的种种阴暗面,展示了现代社会人的疏离与孤独。这也是“美国新电影”的共同主题。该片深刻而又巧妙地嘲讽了美国政府的失控状态。多年来,好莱坞这个梦幻工厂总是把镜头对准中上层社会,粉饰现实,在20世纪70年代以前,美国电影很少触及美国下层社会的生活。施莱辛格敢于领风气之先,在20世纪60年代末率先直面大都会最底层小人物的凄凉悲惨的生活。 影片采用纪实手法,并加入意识流的长镜头、大色块和俯仰镜头,凸现牛仔来到大都市时眼花缭乱的主观感受。被媒体称为“纽约街头生活的风俗画”和“垃圾箱里的浪漫主义”。同时,施莱辛格在片中大师运用短镜头进行闪回,也成为本片影像风格的一大特征。施莱辛格对色彩的运用也很有特色。影片开始时为了表现乔对纽约的幻想,导演采用了高调摄影,在展示佛罗里达的情景时也用了明快的色调。但表现乔流落于纽约底层社会时采用了阴暗的低调,在嬉皮士聚会时则以迷幻的色调烘托气氛,将乔置身于灯红酒绿的大都市,让颓废的现代男女和天真的“西部牛仔”形成了鲜明的历史对照。
...详情

经典台词

  • Joe Buck: I only get carsick on boats. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 乔·巴克:我只是在船上才会晕车。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • -------------------------------------------------------------------------------- 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Shirley: You fell. Hey fella, you fell. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 雪莉:你被打倒了,嘿,小伙子,你被打倒了。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • -------------------------------------------------------------------------------- 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ratso Rizzo: You know, in my own place, my name ain't Ratso. I mean, it just so happens that in my own place my name is Enrico Salvatore Rizzo. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 拉茨·里佐:你知道,在我的地盘,我的名字就是拉茨。我是说,这只发生在我的地盘,我的名字是恩里克·塞尔瓦托·里佐, 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Buck: Well, I can't say all that. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 乔·巴克:好的,我不能说全部。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ratso Rizzo: Rico, then. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 拉茨·里佐:那么就说里科。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • -------------------------------------------------------------------------------- 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gretel McAlbertson: Why are you stealing food? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 格里提·迈克阿尔伯特:你为什么要偷食物? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ratso Rizzo: I was just, uh, noticing that you're out of salami. I think you oughtta have somebody go over to the delicatessen, you know, bring some more back. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 拉茨·里佐:我只是,嗯,注意到你露出了一些意大利腊肠。我想你会叫别人去熟食店,你知道的,多带一些回来。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Gretel McAlbertson: Gee, well, you know, it's free. You don't have to steal it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 格里提·迈克阿尔伯特:那么,你知道,这是免费的,你没有必要偷它。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ratso Rizzo: Well, if it's free, then I ain't stealin'. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 拉茨·里佐:好的,如果是免费的,那么我就不是偷了。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • -------------------------------------------------------------------------------- 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Joe Buck: I like the way I look. Makes me feel good, it does. And women like me, goddammit. Hell, the only one thing I ever been good for is lovin'. Women go crazy for me, that's a really true fact! Ratso, hell! Crazy Annie they had to send her away! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 乔·巴克:我喜欢这么看。这么做确实让我感觉很好。女人们喜欢我,该死的地狱,唯一一件事情是,我是多么向往爱情。女人们为我疯狂,这的确如此!拉茨,该死!发疯的安妮他们必须把她送走! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935