幕后制作 本片动作性非常强,光是被炸毁的物体就有列车、直升机、大山等。追杀场面包括警车、房车、火车、矿山升降机等。然而,影片缺乏一个将观众带入人物境界的人性因素。屈伏塔和斯莱特的冲突流于表面,似乎只有好人坏人这个解释。他俩扮演的军机飞行员几乎没有任何内涵,使你无法深究为什么屈伏塔要偷核弹头。斯莱特的正义感似乎更缺乏性格铺垫。除了导演的拘谨,编剧没有想像力也很明显——在应该呈现人物个性背景的时候没有只言片语,而在激烈打斗的过程中却废话连篇;不少惊险场景毫无新意。 花絮 ·在影片开拍前,约翰·特拉沃塔可以在迪金斯和希尔两个角色中任选其一,他更喜欢迪金斯这个魔头形象。 ·导演吴宇森最初希望希尔在片中死去。 ·奥利弗·伍德(Oliver Wood)曾被考虑作本片的摄影指导,但他在拍摄1995年的《割喉岛》时踝骨骨折,于是无法加盟本片。后来,他在吴宇森的《变脸》中担纲。 ·片中依然出现了很多吴宇森独有的标志性元素,比如双枪、设计新颖的打斗以及对映像的运用等。 ·在现实中,“断箭”并非指核武器的失窃和遗失,而是指弹头被意外引爆或投弃。真正代表核武器失窃和遗失的代号是“Empty Quiver”。 ·迪金斯使用的是Beretta 93R 3rd Generation型手枪。 ·哈莉·贝瑞曾希望扮演片中的特莉,但制片方拒绝她说,公园巡警中没有黑人。 ·珍妮弗·安妮斯顿曾是扮演特莉的人选。 ·迪金斯在矿井中使用的突击步枪是Ruger AC556。 ·克里斯汀·史莱特为出演本片回绝了《最后刺客》制片方的邀请,而且为了演好希尔,史莱特不惜戒烟。 ·为了宣传本片,制片方将印有“断箭”标志的太阳镜分发给媒体,太阳镜的款式与片中约翰·特拉沃塔佩戴的很相似。 ·片中的几位主人公都佩戴着Breitling Aerospace腕表。
...详情

经典台词

  • Riley Hale: You're out of your mind. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 希尔:你已经精神不正常了。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Vic Deakins: Yeah. Ain't it cool? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 迪金斯:对,很酷吧? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Riley Hale: I'm serious, Deak, your mind has taken a walk off the map. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 希尔:我是认真的,迪克,你的心智已经误入歧途了。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Vic Deakins: Maybe. But I'm still gonna kick your ass. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 迪金斯:或许吧,但是现在我正打算揍你。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Vic Deakins: I just realized something. I never actually killed anyone before. I mean, I dropped bombs on Baghdad, but, uh... never face to face. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 迪金斯:我只是意识到一些事。以前我从未亲手杀过人。我的意思是,我在巴格达的上空投下了炸弹,但是从没有过面对面的经历。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Vic Deakins: Look, Mr. Pritchett, I will deliver the weapons to the destination. But I can't depend and I can't guarantee that those assholes in Washington won't do something stupid like... not pay. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 迪金斯:你瞧,普瑞切特先生,我将把核弹送到指定地点。但我不能保证华盛顿的那些蠢货会支付赎金。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Pritchett: What if they don't? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 普瑞切特:如果他们不干会怎样? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Vic Deakins: Well, if they don't, the southwest will be a quiet neighbourhood for... about ten thousand years. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 迪金斯:那么西南部会沉寂1万年。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Vic Deakins: Ya know, there was a time when I was gonna let you in on this deal. Ya know why I didn't? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 迪金斯:你知道,我曾想过让你加入这桩交易,你知道我为什么没让你加入? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Riley Hale: Because you knew that I was going to say "no"? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 希尔:因为你想到我会说不。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Vic Deakins: Nah, I could've killed you then. It's because I was afraid that you were going to say "yes"! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 迪金斯:不对,到那时我已经把你宰了。因为我害怕你会同意。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935