尖峰时刻3 (2007)

  • 美国 德国
  • |
  • 动作  喜剧  犯罪
  • |
  • 1小时30分钟
8.2
力荐
0看过
0想看
  • 片       名尖峰时刻3
  • 上映时间2007年08月09日(新加坡)
  • 导       演 布莱特·拉特纳
幕后制作 【事事有三】 自从1998年在《尖峰时刻》中的第一次合作,成龙和克里斯·塔克这对电影组合几乎就成了娱乐的最佳代名词,虽然他们的搭配显得并不是那么协调。除了前两部《尖峰时刻》外,最近还刚刚执导了《红龙》和《X战警3》的导演布莱特·拉特纳说:“塔克是一个真正的喜剧天才,拥有着不可思议的搞笑本领,他妙语如珠,生动的表情更是抵得上千千万万句语言;至于成龙,就属于另一种类型的天才了,和他一起工作,那种感觉就好像自己已经融入到了电影历史之中……成龙是我见过的最有经验、最有才华的动作表演家。” 布莱特·拉特纳还表示,成龙和克里斯·塔克这对搭档之间相互碰撞所产生的那种魔力,让他初见就眼前一亮:“你甚至没办法把眼睛从他们身上移开,他们之间的那种感觉不是由我创造的,而是真实存在的。”拉特纳承诺,前两集《尖峰时刻》所具备的动感和节奏,肯定会延续至第三集:“就像第一集故事展示的那样,初见面的成龙和塔克并不了解对方,因为他们来自于两种完全不同的文化范畴,当他们中的一个走出房间后,另一个马上就会说,‘我根本不明白他刚刚说的是什么意思。’这种通过文化所产生戏剧冲突,恰好就是影片逗乐的根源之一。但总的说来,他们是一对非常伟大的组合,总是在互相称赞,帮助对方树立信心,我真的喜欢看着他们在片场的表演。当你在看影片的时候,肯定会大声喊出,‘哇喔,他们制造了许多经典的搞笑场面。’是的,他们真的做到了。” 走进好莱坞之前,成龙已经是中国香港电影业成就的最璀璨的动作明星了,每一个人都要尊称他一声“大哥”,而《尖峰时刻》系列则让他进一步受到了国际上的认可,当影迷们终于盼来了《新警察故事》之后,他们就将注意力转移到了另一件事上,成龙说:“无论走到哪里,都有人问我,‘嗨,我什么时候能看到新一集的《尖峰时刻》啊?’正是影迷的衷心企盼,才促成了《尖峰时刻3》。影迷们总是一遍一遍地看《尖峰时刻1&2》,尤其是美国电视台,不厌其烦地重播……这类影片最适合全家坐在一起看,然后一同享受它们带给自己的乐趣。” 自从《尖峰时刻2》之后,已经有6年时间不曾在大银幕上露面的克里斯·塔克表示:“和成龙在一起的时候永远不会感到无聊,我们总能让彼此爆发出大笑声。我们在现实生活中是无话不谈的好友,影片中有很多片断都是我们根据实际情况即兴创作的……没错,我们之间就是存在着这种默契。其实在合作之前,我就是成龙的影迷了,我完全是怀着崇拜的心情接拍《尖峰时刻》系列的。”成龙接着说:“就像第一部影片演绎的那样,我们刚在一起拍摄的时候,彼此并不了解,我来自中国香港,他来自美国洛杉矶,但是现在,我们却成了好伙伴。” 成龙和克里斯·塔克的现实生活和大银幕生活几乎是同步的,经历了三部影片,无论是镜头前还是镜头后,他们的关系越来越亲密,导演布莱特·拉特纳说:“第一集,他们成为搭档;第二集,他们成为朋友;到了第三集,他们成了兄弟。” 【友谊地久天长】 当1998年的《尖峰时刻》和2001年的《尖峰时刻2》获得了非常显著的成功之后,电影人们就已经将这个系列故事看成是冲击票房的一个绝佳机会。编剧杰夫·纳桑森(Jeff Nathanson)再一次受到召唤,为卡特和李的历险故事继续构建框架,纳桑森表示:“我认为《尖峰时刻》系列所讲述的故事就是关于两个警察之间的伟大友谊的,当然,我们谁都不想简单地重复以前,而是带给角色之间的关系一种非常真实的成长。” 制片人亚瑟·萨金逊(Arthur Sarkissian)认为:“我并没有把《尖峰时刻3》当成是一部真正意义上的续集,因为这里有两个来自于不同地域的警察,通过他们之间的友谊而彻底改变了两人的生活。我不管他们是不是真的分开了6年的时间,这里只用角色说话。成龙和克里斯·塔克已经是几年的老朋友了,而布莱特·拉特纳对他们就像对自己那样了解……虽然我嘴上从来不说,但我坚信这将会是系列中最好的一部。” 成龙和克里斯·塔克都有喜欢即兴创作的“毛病”,而这个时候就需要布莱特·拉特纳有效地掌握这部系列影片的连续性与风格的统一性,让所有的边边角角整齐划一,构成整个故事的核心。塔克描述道:“我们总是被周围的环境和气氛所带动,拉特纳就像是诱导剂,喜欢不停地刺激你,他知道如何从你身上获得他想要的效果。” 不仅仅是导演和演员,就连所有的制片人以及一些幕后的工作人员,也是因为这种良好的合作关系才继续回到《尖峰时刻3》中的,每个人都说在片场就像在家中一样自在。布莱特·拉特纳表示:“在制作影片的时候,处处显示出了积极性和趣味性,我能感觉得到,所有的工作人员是真的关心这部影片,在尽自己最大的努力做好它。拍摄《尖峰时刻》系列的三集故事,给我最大的感触就是那种安全和放心,从第一集就开始合作的制片人,他们特别知道是什么成就了《尖峰时刻》,并在身后给予我100%的支持,对于这种大制作动作电影,需要许多人的通力合作才能成功,就像我的副导演杰米·弗雷泰格(Jamie Freitag),没有他,我一部影片都拍不完,他是我见过最努力的人。每一个在我身边忙碌的人,都是真心地爱着这部影片,我喜欢他们为我、为影片做的一切。” 花絮 ·《尖峰时刻》系列的制片人曾经考虑过要连拍第三集和第四集。 ·史蒂文·席格最初曾是大反派的最佳人选,可是剧本在经过反复修改之后,这个角色落在了真田广之的头上。 ·导演布莱特·拉特纳询问过艾西瓦娅·雷和巩俐是否愿意出演影片,但都被婉言拒绝了。 ·布莱特·拉特纳也找过托尼·贾,后者倒是很愿意,可是拍摄日程和他的新片《盗佛线2》有冲突,只好忍痛放弃。 ·尚格·云顿也曾是影片的反派人选之一。 ·自从1992年美国和日本合拍的《飞越北极星》(Back in the U.S.S.R.)以来,这是罗曼·波兰斯基15年来第一个出现在美国影片中的角色,同时也是继1974年的《唐人街》之后的第二个角色。 ·凯文·狄龙(Kevin Dillon)本来将在影片中露一小脸,但电视剧《明星伙伴》的拍摄工作阻碍了他接受这个角色,不过影片还是直接采用了《明星伙伴》中有狄龙参与的一段情节。
...详情

经典台词

  • Detective James Carter: How do you say surrender in Chinese? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 詹姆斯·卡特警探:你们中国话的"投降"怎么说? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Detective James Carter: We need to get her to relax. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief Inspector Lee: Maybe we should put on a dirty movie. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Detective James Carter: Lee! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Chief Inspector Lee: Only $ 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 詹姆斯·卡特警探:我们需要让她放轻松。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 李警官:也许我们应该放一部色情片。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 詹姆斯·卡特警探:李! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 李警官:只需要95美元。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dojo Master: May I Help You? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Detective James Carter: I'll be asking the questions old man. Who are you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dojo Master: Yu. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Detective James Carter: No not me you! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dojo Master: Yes I'm Yu! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Detective James Carter: Are you deaf? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dojo Master: No Yu is blind! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Detective James Carter: I'm not blind, you blind 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dojo Master: That is what I just said. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Detective James Carter: You just said what? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dojo Master: I did not say what, I said Yu. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Detective James Carter: That's what I'm asking you! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dojo Master: And Yu is answering. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Detective James Carter: Shutup! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Detective James Carter: You! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dojo Master: Yes? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Detective James Carter: Not You, Him! What's Your name? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dojo Student: Mi. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Detective James Carter: Yes You! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dojo Student: I'm Mi. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dojo Master: He's Mi and I'm Yu. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Detective James Carter: And I'm about to whoop your old ass man because I am sick of playing games! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 柔道大师:有什么事吗? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 詹姆斯·卡特警探:我问这个老人家一些问题,你叫什么名字? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 柔道大师:优。(Yu在英语中的发音与You相同) 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 詹姆斯·卡特警探:不是我,我问的是你! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 柔道大师:我就是说我叫优! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 詹姆斯·卡特警探:你聋了吗? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 柔道大师:不,优是一个盲人! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 詹姆斯·卡特警探:我没瞎,你瞎了。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 柔道大师:是的,我刚刚就是这个意思。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 詹姆斯·卡特警探:你刚刚说什么? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 柔道大师:我什么都没说,就说我叫优。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 詹姆斯·卡特警探:这正是我要问你的! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 柔道大师:没错,优正在回答你。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 詹姆斯·卡特警探:闭嘴! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 詹姆斯·卡特警探:你! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 柔道大师:什么事? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 詹姆斯·卡特警探:不是你,我说的是他!你叫什么名字? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 柔道学徒:米。(Mi的发音与英文中的Me相同) 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 詹姆斯·卡特警探:对,就问你呢! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 柔道学徒:我叫米! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 柔道大师:他叫米,我叫优。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 詹姆斯·卡特警探:看来我得踹你这个老家伙一顿了,因为我对玩游戏已经感到恶心了。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935