国家宝藏:夺宝秘笈 (2007)

  • 美国
  • |
  • 动作  冒险
  • |
  • 2小时4分钟
7.2
力荐
0看过
0想看
  • 片       名国家宝藏:夺宝秘笈
  • 上映时间2008年03月17日(内地)
  • 导       演 乔·德特杜巴
【关于乔恩·沃伊特】   作为一名老演员,乔恩·沃伊特最近在大银幕上有着非常高的出境率,比如说统治了夏季档的《变形金刚》,再加上这部对圣诞档野心勃勃的《国家宝藏2:秘密之书》……他用实际行动证明了自己的魅力是可以抵挡得住时间的考验的。   影片中,乔恩·沃伊特饰演帕特里克·盖茨,一位寻找宝藏的历史学家,同时也是尼古拉斯·凯奇的角色--本·盖茨的父亲。算起来,这是沃伊特表演事业中,第一次在相同主题的续集作品中“重复自己”,虽然《天才宝宝2:超级宝宝》也是续集,但沃伊特并没有出演第一部影片。故事发展到这一集,帕特里克这个角色不再像之前的那般无足轻重,他自己也会成为整个历险过程中非常重要的一个组成部分,不但参与进来,还重新和许久不曾联系的妻子走到了一起。沃伊特看重这部影片的,正是它涉及到的一些有关美国历史背后的秘密和折磨着这个国家的一切阴谋,因为这些都是一种智慧和深刻的洞察力的象征。   虽然仍然在寻宝,可是相较前作比起来,《国家宝藏2:秘密之书》更注重的却是家庭成员之间的关系,乔恩·沃伊特说:“所有的故事都开始于洗清家族的声誉上,当然还有这个家族存在过的价值,这才是影片的主题。其实我们都可能需要某种补偿,因为生活就是日出日落的周而复始,就好像身为父母,总是在努力地想给孩子们留下些什么,而后辈要做的,就是保留住这些祖先的遗产。”   2007年虽然已经接近尾声,但对于乔恩·沃伊特来说,却是充满了戏剧性的一年。想必他可能从来没有想象过这一天的到来--在同一年中同时出现在两部耗资巨大的动作电影中,沃伊特表示:“首先,我只能说自己很幸运,这是一个难得的机会,我喜欢那种被年轻人承认的事实。我还记得试映会结束后,一个8岁的孩子走过来对我说,‘沃伊特先生,你演的真是棒极了,恭喜你!’同样的话,却让我异常的感动。虽然这是一部续集电影,可是我庆幸自己最终选择继续出演,因为我发现自己真的喜欢它,而且我还可以表达自己对美国的崇敬和热爱之情,对于我们被国家赐予的财富,我一直是心怀感激的,再加上能够与年轻一代的电影人接触,真的是一举多得。”   乔恩·沃伊特在这部影片中的另一个优势是,他不用像尼古拉斯·凯奇或戴安·克鲁格那样,猛K美国历史为自己充电,沃伊特继续说:“一直以来,我都对美国历史上的一些事情非常着迷,所以从没放弃过学习类似的知识,出于某种原因,你也可以说我对这类事情有强迫症。差不多从15年前开始,或者更久,我就迫切地阅读了每一个与历史有关的资料和文件,然后这部影片摆在我面前,我对制片人杰瑞·布鲁克海默说,‘我好像早已经为这个角色做好了万全的准备,我知道很多这方面的知识,知道这样的影片拥有着什么样难以估量的价值。’除此之外,我还了解影片中哪部分是真实存在的,哪部分是为了戏剧冲突而猜测出来的--我们使用了美国历史中的某一个真实的片断,然后将盖茨一家加进去,这个过程非常地有趣。”   然而将真实反馈了部分历史事件的影片,最终以“阴谋论”作为结尾,很可能会引起某些不必要的恐慌情绪,它是不是真的揭露了一些不为人知的秘密呢?乔恩·沃伊特表示:“我不这么认为,我们在影片中处理‘阴谋’的方式,还是非常谨慎的,因为我们考虑到了这些对政府或美国民众的影响。它们到底是不是真的发生过?谁也不知道。我可以举个简单的例子--我知道我们现在很少谈论它了,但在我的生命中,尤其是对于年轻的我来说,约翰·肯尼迪的死,就是最最重要的事情。那个时候,任何地方的任何人,在听到肯尼迪被刺杀之后,除了震惊就剩下悲伤了。60年代的那段日子里,我们的情感上受到了很大的伤害,我觉得这也可能是为什么经历了那个年代的人如此神经质的原因。似乎每个人都对肯尼迪的死有着自己的一番见解,那么,约翰·肯尼迪到底是被谁杀死的?他是被一个俄国间谍杀死的,因为冷战……这是昭然若揭的事实,然而在舆论的面前,整件事却以一种不正常的姿态转变了,‘不,是我们的政府,杀害总统的人是CIA。’相信这么说,就有很多人能够理解了。”   也许你会思考,认为乔恩·沃伊特的话中带有某种暗示,难道阴谋本身也有可能铸就一个传奇吗?沃伊特否认了这样的说法:“当你说出‘阴谋’二字时,就意味着人们在计划做一些事情,带有谴责的意思。就像我们近期所说的‘阴谋论’,就是指的我们应该为在‘9·11’事件丧生的人做点什么。当然,听起来有那么点疯狂,但是我们做这样的事情,其实是为了打击我们共同的敌人。只有我们政府的敌人,才是最愿意将‘阴谋论’提升至一个娱乐层面的人,他们没有什么伟大的天赋,也不是什么战无不胜的勇士,只是一群胆小鬼,最愿意躲在背后进行宣传和煽动。”
...详情

经典台词

  • Riley Poole: So let's recap: We've broken into Buckingham Palace, and the Oval Office, stolen a page from the President's super-secret book, and actually kidnapped the President of the United States. What are we gonna do next, short-sheet the Pope's bed? Ben Gates: Well, you never know. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 赖利•普尔:那么,让我们简单扼要地重述一下,我们已经闯进白金汉宫和总统办公室,从总统的秘密之书中偷出一页,而且还绑架了美国总统。那么我们下一步应该做什么?在教皇的床上弄一个床单恶作剧? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 本•盖茨:好吧,你永远都不会知道的。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Gates: The past is filled with incredible mysteries. The clues to solving them are all around, hidden in plain sight. But this story begins with the most famous assassination in history. Abraham Lincoln's killer, John Wilkes Booth, kept a diary. A diary that was found the night Booth was killed, with 18 pages missing. Concealed in those pages is the key to something much, much bigger. A conspiracy that crosses the globe, and a discovery that the world isn't ready to believe. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 本•盖茨:有太多难以置信的秘密被过去掩盖起来,而需要解开它们的线索就在我们周围,隐藏在了显而易见的事实当中。但是,这个故事开始于历史上最著名的刺杀事件——杀害亚伯拉罕•林肯的杀手约翰•沃克斯•布斯被保留的日记。这本日记是布斯死去的当天晚上被发现的,其中有18页失踪了,它们中肯定隐藏着一些关键的线索,能够帮我们揭开一个覆盖着全球的阴谋,你会发现,原来这个世界并不可信。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Riley Poole: [seeing several police pulling up to the building] Oh look. My tax dollars at work, coming to arrest me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 赖利•普尔(看到几名警察):哦,看看,我纳的税都干这个了,就为了来抓我。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Patrick Gates: What is it about treasure that makes history so fascinating? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 帕特里克•盖茨:是什么要的珍宝,令历史如此让人着迷? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sadusky: There is a book and it has the information you need. The President's Book of Secrets. A collection of documents for President's eyes only. The truth behind the JFK conspiracy. The missing minutes from the Watergate tapes. And of course, Area 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Gates: It contains all of our nation's secrets. I need to see that book. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sadusky: The only way you'll ever see that book is if you get elected President. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 萨德斯基:这里有一本书有你需要的信息,那就是总统的秘密之书。那是一个收集起来的文件,都是总统的亲眼所见。里面有约翰•肯尼迪被刺的幕后真相,也有水门事件的录音带神秘失踪的那几分钟,当然,还有51区。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 本•盖茨:那里面有我们国家的所有秘密,我需要看看这本书。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 萨德斯基:你惟一能够看到这本书的机会,就是你竞选成为总统之后。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Gates: I'm gonna kidnap him. I'm gonna kidnap the president of the United States. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Riley Poole: Wouldn't it just have been easier to make an appointment? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 本•盖茨:我得绑架他,我得绑架美国总统。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 赖利•普尔:你就不能让这件事更简单些,例如一个约会? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jeb Wilkinson: A man has only one life time. But history can remember you forever. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 杰布•威尔金森:也许人只有一次生命,但你可以让历史永远地记住你。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Gates: This book can prove my grandfathers' innocence. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 本•盖茨:这本书能够证明我的曾曾祖父是清白的。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Gates: What's the final clue? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 本•盖茨:最后的线索是什么? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Riley Poole: [looking at the helicopter over head] Is that for us? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [spotlight trains on them] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Riley Poole: Oh, hello! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 赖利•普尔(看到直升机在头上盘旋):它们是为我们来的吗? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • (探灯照打在他们身上) 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 赖利•普尔:哦,你们好! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Gates: [underground in the Hall of Records in Mt. Rushmore] Riley, what do see? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Riley Poole: [balancing on the giant over turned engraved slab, looking down at an open grave] Death and despair! Mostly death. I mean a little despair, last few seconds. But than a hard sudden death. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 本•盖茨(在总统石像国家公园下面的记录之厅中):赖利,你看到什么了? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 赖利•普尔(站在巨大的石像上保持平衡,并翻动着雕刻着文字的石板,向一个敞开的坟墓望过去):死亡和绝望!死亡多一些。我的意思是死前最后那几秒钟只有一点点绝望。但是绝望要比突然死亡来得多。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Buckingham Palace Security Guard: The fire alarm is going off! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Riley Poole: Uh-oh! God save the Queen! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 白金汉宫的警卫:警报已经被拉响了! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 赖利•普尔:哦!上帝保佑女王! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Emily Appleton: All this doesn't involve another treasure hunt, does it? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Gates: Oh, no... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 艾米丽•阿普尔顿:所有的这些和另一个寻宝无关,是吗? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 本•盖茨:哦,不…… 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Emily Appleton: And so it begins, another Gates family quest. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 艾米丽•阿普尔顿:那么就是了,另一个盖茨家特有的寻宝事件。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Emily Appleton: You're a treasure hunter, aren't you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Jeb Wilkinson: I'm just a man, trying to make his mark on history. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 艾米丽•阿普尔顿:你是一个寻宝专家,不是吗? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 杰布•威尔金森:我只是一个普通人,努力让自己在历史上留下印记。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • FBI Agent: Treasure hunter Ben Gates is on the news again. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sadusky: What did he find now, Atlantis? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • FBI探员:寻宝专家本•盖茨又得到了新闻。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 萨德斯基:这回他找到了什么?传说中的亚特兰蒂斯? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • By-Stander at Ford Theater: President Lincoln's been shot! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [as John Wilkes Booth is running away] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 福特大剧院的旁观者:林肯总统被打中了! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • (同一时间约翰•沃克斯•布斯逃跑了) 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Patrick Gates: My first felony. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Gates: Take it from the best. You're a natural. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 帕特里克•盖茨:我的第一个重罪。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 本•盖茨:总是追求最好的,你天生就是这样。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Riley Poole: We have thirty seconds to disable the alarm. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Gates: Go. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Ben and Riley break into a house and Riley disables the alarm] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Gates: You did that in fifteen seconds. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Riley Poole: That's why I tell people to get a dog. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 赖利•普尔:我们有30秒钟的时间让警报失效。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 本•盖茨:冲。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • (本和赖利冲进一幢房子,赖利弄坏了警报) 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 本•盖茨:你15秒就搞定了。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 赖利•普尔:这就是我告诫人们家里应该养只狗的原因。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Abigail Chase: Look! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Gates: It's a cipher... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Riley Poole: Clever! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 阿比盖尔•蔡斯:看! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 本•盖茨:一个密码…… 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 赖利•普尔:聪明! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Riley Poole: The last time I checked, we make our living off crazy. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 赖利•普尔:我最后一次检查的时候,我们的生活离开了疯狂。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Gates: [about the book he is reading] This doesn't make any sense. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Riley Poole: [beat] As if these clues ever do. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 本•盖茨(讨论他正在阅读的书):这没有任何意义。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 赖利•普尔(打着拍子):就好像这些线索通常会起到的作用一样。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Gates: I need your help. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Riley Poole: Does it involve treasure? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 本•盖茨:我需要你的帮助。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 赖利•普尔:与宝藏有关吗? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Emily Appleton: [Ben is reaching into a rock] This could be a horrible trap. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Ben begins screaming in pain, everyone else recoils] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ben Gates: [laughing] I couldn't resist. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 艾米丽•阿普尔顿(本正在用手碰一块岩石):这可能是一个可怕的陷阱。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • (本开始痛苦地尖叫,其他人都忍不住后退) 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 本•盖茨(突然爆发出大笑声):我没办法抗拒。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • US President: You are now on the FBI, CIA, and NSA's most wanted list. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 美国总统:你现在是FBI、CIA以及国家安全局最想逮捕的人。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935