Frank Lucas: The man I worked for had one of the biggest companies in New York City. He didn't own his own company. White man owned it, so they owned him. Nobody owns me, though.
弗兰克·卢卡斯:我为之工作的那个人,在纽约城里经营着一家规模最大的公司,但是,他没办法拥有它,因为只有白人才能拥有它,所以他们支配着他。即使如此,也没有人能够支配我。
Frank Lucas: See, ya are what ya are in this world. That's either one of two things: Either you're somebody, or you ain't nobody.
弗兰克·卢卡斯:看,无论你在这个世界中是以何种面貌存在的,都不会跳脱出这两种情况,你总会成为某个人,至少不会什么都不是。
Detective Richie Roberts: My investigation indicates that Frank Lucas is above the Mafia.
District Attorney: Who does he work for? Which family?
Detective Richie Roberts: He's not Italian, he's black.
District Attorney: No black man has accomplished what the American Mafia hasn't in a hundred years!
里奇·罗伯茨警官:我的调查表明,弗兰克·卢卡斯手中的权力早以凌驾于意大利黑手党之上。
检查官:那么他为谁工作?或来自于哪个家族?
里奇·罗伯茨警官:他不是意大利人,是黑人。
检查官:美国黑手党花了100年时间都没办法得到的东西,黑人就更不可能了。
Frank Lucas: This is my home. My country. Frank Lucas don't run from nobody. This is America.
弗兰克·卢卡斯:这是我的家,我的祖国。弗兰克·卢卡斯不会逃避任何人,因为这里是美国。
Nephew: I don't wanna play baseball no more.
Huey Lucas: [enters back patio] Frank, we got a problem.
Frank Lucas: [looks at his brother then looks back at his nephew] Well, what do you want?
Nephew: I want what you got Uncle Frank.
Nephew: I wanna be you.
侄子:我不想再玩篮球了。
休伊·卢卡斯(来到后院):弗兰克,我们有一个问题。
弗兰克·卢卡斯(看了看他的哥哥,然后看回他的侄子):好吧,那么你想干什么?
侄子:我想得到弗兰克叔叔拥有的一切。
侄子:我想成为你。
Detective Richie Roberts: The number one fear of people isn't dying, it's public speaking.
里奇·罗伯茨警官:人们的恐惧不仅仅来自于死亡,还有演说。
Detective Richie Roberts: Frank Lucas is the most dangerous man walking the streets of our city.
里奇·罗伯茨警官:弗兰克·卢卡斯是行走在我们城市街头最危险的人。
Detective Richie Roberts: Judges, lawyers, cops, politicians. They stop bringing dope into this country, about a hundred thousand people are gonna be out of a job.
里奇·罗伯茨警官:法官、律师、警察、政客,他们如果停止将毒品带到这个国家,那么将有几万人面临失业的危险。
Frank Lucas: This is my home. This is where my business is, my wife, my mother, my family. This is my country, I ain't goin' nowhere.
弗兰克·卢卡斯:这里是我的家,我的事业、妻子、妈妈甚至整个家庭都在这里,这是我的祖国,我哪儿也不去。
Detective Richie Roberts: I swear, I will pull out my gun and put a bullet in your fuckin' head!
里奇·罗伯茨警官:我发誓,我会拔出枪,然后将子弹射进你那该死的脑袋里。
Frank Lucas: They tried to kill MY WIFE!
弗兰克·卢卡斯:他们要杀了我的妻子!
Frank Lucas: I got Harlem. I took care of Harlem, so Harlem's gonna take care of me.
弗兰克·卢卡斯:我掌握了哈莱姆区,我真的关心这里,所以哈莱姆区也应该回馈我。
Frank Lucas: It don't mean nothing to me for you to show up tomorrow morning with your head blown off.
Detective Richie Roberts: Get in line. That one stretches around the block.
弗兰克·卢卡斯:这对于我来说当然意味着什么,因为明天早上你就会脑袋开花。
里奇·罗伯茨警官:最好管好你自己,因为你已经延伸出这个街区了。
Chinese General: It's not in my best interest to say this Frank, but quitting while you're ahead, is not the same as quitting.
将军:弗兰克,我不是很感兴趣亲口说出这些,但是当你带头离开时,就不仅仅是离开那么简单了。
Frank Lucas: My company sells a product that's better than the competition at a price that's lower than the competition.
弗兰克·卢卡斯:我的公司卖的货物不但质量比竞争对手好,价钱还要更便宜。