朱诺 (2007)

  • 美国 加拿大
  • |
  • 喜剧  爱情  剧情
  • |
  • 1小时36分钟
6.0
力荐
0看过
0想看
  • 片       名朱诺
  • 上映时间2007年09月08日(加拿大)
  • 导       演 贾森·雷特曼
本片是一部完全的小制作,在12月5日总共8家影院限制上映后一周的时间便下了线,总共的票房成绩仅为区区的67万美元。不过惨淡的票房成绩并不代表着影片的质量就一定粗糙,相反,本片在各界的口碑都极佳,IMDB的观众群们对本片给出了8.5的高分,而在各大奖项上本片也频频拿奖。此前的多伦多电影节上,本片就获得了观众票选第二名的好成绩。之后在罗马电影节上又拿下了20万欧元的奖金。最近的金球奖候选名单上本片也拿到了最佳音乐喜剧类电影、最佳编剧和最佳女主演三个提名。一时间本片导演贾森・雷特曼成为了大家街传巷议的话题人物,本片也更加确定了他在好莱坞明日之星的坦荡前途。     贾森・雷特曼的父亲便是在好莱坞左右逢源的伊万・雷特曼。老雷特曼曾经创作出《捉鬼敢死队》、《龙兄鼠弟》和《我的超人前女友》等卖座影片。而贾森・雷特曼在父亲的影响下也很早就进入了好莱坞的电影产业。并且比起老雷特曼来说,贾森・雷特曼则更加富有其独立的文艺精神。在2005年贾森・雷特曼的一部独立制作的小电影《谢谢吸烟》使用了烟盒的图标为其主要制作元素,其想象力和大胆的先锋原创精神为他赢得了广泛的称赞,评论界也都将其看作是一个好莱坞未来巨星的独立宣言。果然本片再一次激起了更多人对贾森・雷特曼的期望。《朱诺》选择了了一个未婚先孕的少女妈妈的题材,却没有落入救赎反省或是言传说教的俗套,贾森巧妙的选择了用一对前来收养小孩的夫妇与朱诺这个一夜成熟的少女为影片主要的矛盾对象,通过两者的对比将主题定位在成长的意义上。以一种并不沉重的方式表现着少女意外之孕这样一个并不轻松的话题,舒缓而平静的态度带给人一种温柔的亲切感。这也是影片大获好评的一大原因。而戴博洛・考迪创作的台词妙语连珠也为影片增色不少,新近获得的金球奖的提名就是对他剧本创作最好的肯定和证明。    片中扮演朱诺的艾莲・佩奇今年刚满20岁,是加拿大一位冉冉升起的当家花旦。水瓶座的她有着水瓶座明显的喜欢隐私与私密空间的特征。对于她来说表演虽然是一种抛头露面的公众行为,但是进入角色的过程却依旧是最好的隐藏自我的形式。这种喜欢把自己藏起来的天性让她在很小的年纪就对表演产生了浓厚的兴趣,在10岁她就正式进入了演艺圈。至今为止她已经在数十部影片和电视剧中扮演了各种角色,手中的奖杯和提名也早就累积到了两位数。这一次出演少女妈妈的角色,艾莲・佩奇自己说道这个角色让她想起了自己的学生时代,看到了自己和周围朋友的影子。在片中艾莲・佩奇也真的表现的十分自然可亲,仿佛邻家女孩一样完美的诠释了朱诺这个角色。     另外出现在本片中的还有迈克尔・塞拉,这个在今年大火的喜剧《超级坏》中扮演纯情高中生的小男生如今一改在前作中自制男友的形象,演起了一个只顾眼前的性情中人,不过同样的高中生角色对于他来说还是依旧熟门熟路。    在成人的角色中杰森・贝特曼和珍妮弗・加纳在片中的演出已经是他们今年第二次的银幕牵手了。在9月份上映的惊悚片《王国》中他们扮演了一对联手对抗恐怖分子的FBI警探,这回在本片中他们又演起了收养少女私生子的中年夫妇。在本片中多年不孕的烦恼、收养小孩的矛盾心理还有一个年龄只够作他们女儿的少女妈妈等这些复杂的关系都加在了这对银幕夫妇的身上,所以整体的喜剧风格中他们制造了绝大多数的严肃时间,同时也用这些为数不多的沉闷时段挖掘了影片的深刻主题。
...详情

经典台词

  • Paulie Bleeker: Come on, let me carry your bag. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Juno MacGuff: Oh, what's another ten pounds? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 保利•布利克:来吧,我帮你拿背包。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 朱诺•麦高夫:哦,你又想要10磅的小费吗? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Vanessa Loring: Your parents are probably wondering where you are. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Juno MacGuff: Nah... I mean I'm already pregnant, so what other kind of shenanigans could I get into? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 瓦内萨•劳瑞:你的父母可能会想知道你在哪里。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 朱诺•麦高夫:不……我的意思是我已经怀孕了,那么我还能玩一些别的恶作剧吗? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mac MacGuff: [a very pregnant Juno enters the room] Hey there, big puffy version of Junebug! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 麦克•麦高夫(看到顶着大肚子的朱诺走进来):嗨,这里,你这个被撑大了的甲虫! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mac MacGuff: Who's the father? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Juno MacGuff: It's... it's Paulie Bleeker 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [everyone stares] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Juno MacGuff: ... What? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mac MacGuff: I didn't think he had it in him. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Leah: I know, right? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 麦克•麦高夫:孩子的父亲是谁? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 朱诺•麦高夫:是……是保利•布利克。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • (每一个人都瞪着她) 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 朱诺•麦高夫:……怎么了? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 麦克•麦高夫:我不认为这会对他有帮助。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 莉娅:我知道,不是吗? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Juno MacGuff: You should've gone to Asia, you know, 'cause I hear they give away babies like free iPods. You know, they pretty much just put them in those t-shirt guns and shoot them out at sporting events. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 朱诺•麦高夫:你应该去亚洲,你知道的,因为我听说他们把孩子像免费的iPod一样给来给去。你知道,他们只是把孩子放到T恤里,然后在体育赛事中朝他们开枪。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mac MacGuff: Did you see that coming? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Bren: Yeah... but I was hoping she was expelled, or into hard drugs. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mac MacGuff: Or DWI... anything but this. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 麦克•麦高夫:你预见到这样的事情了吗? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 布伦:是的……但是我更希望她被别的女生排斥,或嗑药。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 麦克•麦高夫:或酒后驾驶……什么都比现在的情况要好一些。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Juno MacGuff: I think I'm, like, in love with you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paulie Bleeker: You mean as friends? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Juno MacGuff: No, I mean, like, for real. 'Cause you're, like, the coolest person I've ever met, and you don't even have to try, you know... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Paulie Bleeker: I try really hard, actually. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 朱诺•麦高夫:我想,我,好像,是爱上你了。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 保利•布利克:你的意思是朋友间的? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 朱诺•麦高夫:不,我是指男女间的,因为你看起来是我见过的最酷的人,而你甚至都不会伪装自己一下,你知道的…… 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 保利•布利克:事实上,我一直在伪装自己。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Juno MacGuff: If I could just have the thing and give it to you now, I totally would. But I'm guessing it looks, probably like a sea monkey right now, and I should let it get a little cuter. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 朱诺•麦高夫:如果我只是拥有它的话,现在就可以给你,我是说真的哦。但是我猜,它现在看起来就好像是一个网络软件,我应该让它看起来更可爱一些。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mark Loring: Juno, like the city in Alaska? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Juno MacGuff: No. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mark Loring: Oh okay... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 马克•劳瑞:朱诺,就像是阿拉斯加州的城市? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 朱诺•麦高夫:不是。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 马克•劳瑞:哦,好吧…… 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Juno MacGuff: [yelling through the house] Uh, dad? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mac MacGuff: Yeah? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Juno MacGuff: Either I just wet my pants... or... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Mac MacGuff: "Or"...? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Juno MacGuff: Or... THUNDERCATS ARE GO! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 朱诺•麦高夫(在屋子的另一边喊到):呃,爸爸? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 麦克•麦高夫:什么事? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 朱诺•麦高夫:我是只弄湿我的裤子……还是…… 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 麦克•麦高夫:还是……? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 朱诺•麦高夫:还是……我的《霹雳猫》漫画不见了! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Juno MacGuff: I could like, have this baby and give it to someone who like totally needs it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Leah: You should look in the PennySaver. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Juno MacGuff: They have ads for parents? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Leah: Yeah! 'Desperately Seeking Spawn.' 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 朱诺•麦高夫:我想生下这个孩子,然后送给真正需要的人去抚养。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 莉娅:你应该顺便去看看“省钱一族”。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 朱诺•麦高夫:他们为想当父母的人提供广告? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 莉娅:耶!拼命寻找下的产物。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Juno MacGuff: It all started with a chair. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 朱诺•麦高夫:一切都开始于一张椅子。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935