奔腾年代 (2003)

  • 美国
  • |
  • 剧情  运动  历史
  • |
  • 2小时21分钟
6.2
力荐
0看过
0想看
  • 片       名奔腾年代
  • 上映时间2003年07月25日
  • 导       演 加里·罗斯
  • 剧       情
      这是一个发生在美国大萧条时期的真实故事。查尔斯·霍华德(杰夫·布里吉斯饰)以前是个自行车修理工,因将汽车引进美国西部而大发横财。霍华德买了一匹个头矮小、名为“海洋饼干”(Seabiscuit)的老马,他决定与右眼失明的前职业拳手瑞德·波拉德(托比·马奎尔饰)和驯马师汤姆·史密斯(...
  • 获       奖
    提名6
源自畅销小说   1996年,女作家劳拉·希伦布兰德(Laura Hillenbrand)在着手一篇文章时发现了赛马“海洋饼干”的主人及驯马师的一些故事。从1988年开始,希伦布兰德一直热衷于历史和赛马文章的创作。早在5岁时,希伦布兰德就得到了属于自己的第一匹马,童年时的她就知道“海洋饼干”,在日后研究赛马历史的过程中,又无数次与其邂逅。尽管希伦布兰德了解“海洋饼干”,但对它的主人、骑手和驯马师却知之甚少。她根本不知道,她的意外发现会酝酿出出版业的奇迹。   4年后,希伦布兰德的小说《海洋饼干:一个美国传奇》(Seabiscuit:An American Legend)终于出版,不过她从一开始起就没期望过高,她回忆说:“我在想,如果能卖出5000册我就满足了,我只是想讲述这个故事。”所以,她对上市5天后编辑挂来的电话完全没有心理准备,她的小说竟然入围畅销书排行榜,而且名列第八,一周之后,名次上升到第二位,第三周,小说成为畅销书冠军。   出版界和评论界对小说的好评势不可挡,20多种出版物将其评选为年度最佳小说,其中包括《纽约时报》、《华盛顿邮报》、《人物》、《今日美国》和《经济学家》等等,威廉·希尔年度体育图书奖(William Hill Sports Book of the Year)等其他殊荣也纷至沓来。小说的精装版在《纽约时报》畅销书排行榜上停留了30周,而平装版则停留了60多周。   作为好莱坞最具天赋的电影人之一,导演兼编剧加里·罗斯从童年便开始迷恋赛马运动,他甚至曾要求父母在赛马场的赛道上为自己举行成人礼。他同身为执行制片人的妻子艾莉森·托马斯(Allison Thomas)是赛马场的常客。两人后来在名为《美国传统》(American Heritage)的刊物上发现了劳拉·希伦布兰德的一篇文章《Four Good Legs Between Us》。小说面世之后,一场激烈的拍摄权争夺战也随之爆发,罗斯决定同希伦布兰德取得联系。   罗斯与希伦布兰德在电话中畅谈了两个小时,赛马是两人共同的兴趣,罗斯特别提及了他眼中的传奇、1973年三冠王赛马“Secretariat”。希伦布兰德当然感知到了罗斯对赛马的热情,更重要的是,她认为他们钟爱这个故事的原因是相同的。她解释说:“我的很多读者都说,他们从未看过赛马,也不喜欢马,但却被我的故事深深打动。我想那是因为故事中的人物,这正是我的焦点所在,也是我在小说封面用人物的面孔取代赛马马头的原因。”   希伦布兰德深知,作为一名作家,自己只能讲述故事,却不能将故事呈现在世人眼前。通过与加里·罗斯的交谈,希伦布兰德认为他是为影片掌舵的唯一人选。改编希伦布兰德的小说的挑战是艰巨的,这意味着将艰难的选择取舍,加里·罗斯必须对长达400页的小说进行浓缩。在他看来,故事中三个男主人公战胜困苦鼓足勇气去共同奋斗的部分是最值得关注的。“波拉德失去了家庭,霍华德失去了儿子,史密斯失去了生活方式,”罗斯说,“他们都已经支离破碎,本可以放弃,但他们却互相扶助,组建了一个独特的家庭。”   “任何一个优秀的改编剧本都必须忠于原著的精神,”罗斯说,“我虽然改变了一些细节,增加了一些虚构成分,但我抓住了故事的精髓和小说的意图。劳拉是个伟大的合作者,她很开放,我的每个改动都会争得她的同意。”
...详情

经典台词

  • George Woolf: Wanta know what I think? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 乔治·沃尔芙:想知道我在想什么吗? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Charles Howard: Of course. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 查尔斯·霍华德:当然。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George Woolf: I think it's better to break a man's leg than his heart. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 乔治·沃尔芙:我认为伤了一个人的腿要比伤他的心好多了。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • -------------------------------------------------------------------------------- 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Charles Howard: You could be crippled for the rest of your life. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 查尔斯·霍华德:你可以在残废中度过你的余生。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Red Pollard: I was crippled for the rest of my life. I got better. He made me better. Hell, you made me better. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 雷德·波勒德:我的余生已经荒废了。我要变好。他让我好起来。该死的,你也让我更好。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • -------------------------------------------------------------------------------- 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tom Smith: One more thing. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 汤姆·史密斯:更要紧的一件事情。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George Woolf: What? Let him catch me on the backstretch? You know, you're not the only one who knows this horse. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 乔治·沃尔芙:什么?让他在非终点直道赶上我?你知道,你不是唯一了解这匹马的人。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • -------------------------------------------------------------------------------- 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [George has awoken Red after loosing a fight] (在输了一场比赛后乔治唤醒雷德) 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Red Pollard: I lost? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 雷德·波勒德:我输了? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • George Woolf: No, you clobbered him. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 乔治·沃尔芙:不,你把他打败了。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • -------------------------------------------------------------------------------- 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Red Pollard: I'm fine George. I don't need your help and I sure as shit don't need your charity. Leave me alone. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 雷德·波勒德:我很好,乔治。我不需要你的帮助,很确定不需要你的怜悯。不要管我吧。 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935