挑战者 (1986)

  • 美国 英国
  • |
  • 动作  剧情  奇幻
  • |
  • 116分钟
6.7
力荐
0看过
0想看
  • 片       名挑战者
  • 上映时间1986年07月17日(澳大利亚)
  • 导       演 拉塞尔·莫克利
《挑战者》(英语:Highlander)是一套1986年的美国奇幻片,内容改编自Gregory Widen的短篇小说,描述一名长生不老的男子从16世纪到现代的生活,以及他与他的同类怎样为了生存而被迫互相残杀的经历。此片原名的意思为“高地人”,泛指苏格兰高地的居民。另外也有同名香港电影以及挑战者号飞机、坦克等。此片在人物造型、服装设计、选景构图、摄影灯光都有不同凡响的表现,但在内容结构上松散粗糙,令人费解,与《幽灵终结者》相仿,与同类型的影片《魔鬼终结者》差一档次。
...详情

经典台词

  • Ramirez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [narrating] From the dawn of time we came; moving silently down through the centuries, living many secret lives, struggling to reach the time of the Gathering; when the few who remain will battle to the last. No one has ever known we were among you... until now. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're a liar! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ramirez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You have the manners of a goat. And you smell like a dung-heap! And you have no knowledge whatsoever of your potential! Now. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [shouts] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ramirez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Get out! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [rocks the boat, sending MacLeod into the lake] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [as Ramirez rows away] Help me, I'm drowning! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ramirez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You can't drown, you fool, you're immortal! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [continues rowing] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ramirez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The sensation you are feeling is the quickening. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Who are you? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ramirez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • We are the same, MacLeod. We are *brothers*! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after some passionate sex] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Heather: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You can do that to me forever if you like, my Lord. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Aye! I will. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ramirez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after MacLeod misses him with his sword] Crude and slow clansman, your attack was no better then that of a clumsy child. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • This cannot be, it's the devil's work. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ramirez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You cannot die, MacLeod, accept it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [laughs before realising Ramirez was serious] I hate you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ramirez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Good. That is a perfect place to start. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tell me how'd it happen for God's sake. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ramirez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why does the sun come up? Or are the stars just pin holes in the curtain of night, who knows? What I do know is that because you were born different, men will fear you... try to drive you away like the people of your village. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [MacLeod turns his back] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ramirez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You must learn to conceal your special gift and harness it until the time of the gathering. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What gathering? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ramirez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • When only a few of us are left, we will feel an irresistible pull towards a far away land... to fight for the prize. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Garfield: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Are you a faggot, Na 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • fb0 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • sh? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why, Garfield? Cruisin' for a piece of ass? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Garfield: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'll tell you what happened, Russell. You went down to that garage for a blow job. But you didn't want to pay for it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You're sick. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I am Connor MacLeod of the Clan MacLeod. I was born in 1518 in the village of Glenfinnan on the shores of Loch Shiel. And I am immortal. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Just before the MacLeod clan goes to war] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kate: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Angus, you'll keep him in one piece, ya hear? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dugal MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And we all know what piece that is! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ramirez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Why does the sun come up, or are the stars just pinholes in the curtain of night? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ramirez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • If your head comes away from your neck, it's over! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kurgan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to Ramirez] Tonight you sleep in hell. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I've been alive for four and a half centuries, and I cannot die. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Brenda: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Well, everyone has got their problems 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kurgan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • At last. The Gathering... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Mini-blades pop open from Kurgan's sword before a knock is heard by his door] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Candy: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hi. I'm Candy. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kurgan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Of course you are... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kurgan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • So now it ends... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [repeated line by Ramirez, The Kurgan and Connor MacLeod] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • There can be only one! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Looking at the body lying next to its head] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Garfield: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What do you think the cause of death was, Lieutenant? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You only have one life! If you value it, go home! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Garfield: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You talk funny Nash. Where you from? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nash: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lots of different places. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ramirez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The Kurgan. He is the strongest of all the immortals. He's the *perfect* warrior. If he wins the Prize, mortal man would suffer an eternity of darkness. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How do you fight such a savage? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ramirez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • With heart, faith and steal. In the end there can be only one. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sunda Kastagir: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Macleod, it's good to see you again. It seems like a hundred years. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • It's been a hundred years. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ramirez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You cannot die, MacLeod. Accept it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I hate you! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ramirez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Good. That is a perfect way to start. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Angus MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 63 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He's a Highlander, by God, and the last sound he hears should not be that of a wailing woman! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • fd7 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Connor is being chased out of the village] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Angus MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Can you walk, Connor? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'll bloody well walk out of here! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Brenda: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I was hoping you could give me some advice. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Are you the kind of woman who takes advice? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Brenda: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sometimes. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Advice about what? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Brenda: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What can you tell me about a seven foot lunatic hacking away with a broadsword at one o'clock in the morning, New York City, 1985? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • ...Not much. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What are you looking at, Rachel? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Rachel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The eyes in the back of your head. People are asking about you. What am I supposed to tell them? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Simple. Tell them I'm immortal. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Rachel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Will you listen to me for one moment? You can't hide your feelings from me! I've known you too long. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • What feelings? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Rachel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How about loneliness? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm not lonely. I've got everything I need right here. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Rachel: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Oh no you don't. You refuse to let anyone love you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Love is for poets. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Saying his farewell to Rachel] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey, it's a kind of magic! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kurgan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Who is the woman? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ramirez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • She's MINE! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kurgan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ah! Not for much longer... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kurgan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You can't defeat me, Ramirez! I am the strongest! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ramirez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • My cut has improved your voice! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after Connor has called Ramirez a "haggis"] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ramirez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Haggis? What is haggis? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sheep's stomach, stuffed with meat and barley. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ramirez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • And what do you do with it? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You eat it. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ramirez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • How revolting! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Priest: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • This is a house of God. People are trying to pray. You're disturbing them. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kurgan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • He cares about these helpless mortals? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Priest: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Of course He cares. He died for our sins. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kurgan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That shall be His undoing. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [gets up] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kurgan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Father! Forgive me , I am a worm... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [starts laughing diabolically] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kurgan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to everyone in the church] I have something to say! It's better burn out, than to fade away! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to a german soldier during WWII] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 2d 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • faf 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • : 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Whatever you say, Jack. You are the master race. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nice to see you Kurgan. Who cuts your hair? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I don't like boats. I don't like water. I'm a man not a fish. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Juan Sanchez Villa-Lobos Ramirez: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You must leave her, brother. I was born 2,437 years ago. In that time I've had three wives. The last was Shakiko, a Japanese Princess... When Shakiko died I was shattered. I would save you that pain. Please, let Heather go. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kurgan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [to a pair of nuns passing by him] Happy Hallowe'en, ladies! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kurgan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Nuns. No sense of humor. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ramirez's blade did not cut deeply enough. He was right about you. You're slime. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kurgan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ramirez was an effete snob! He died on his knees. I took his head and raped his woman before his blood was even cold. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [MacLeod looks at him in fury] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kurgan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Ah, I see. Ramirez lied. She was not his woman. She was *your* woman. And she never told you. I wonder why. Perhaps I gave her something you never could, and secretly she yearned for my return. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kurgan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [MacLeod attempts to throttle Kurgan in a church] Holy *ground*, Highlander! Remember what Ramirez taught you. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [repeated line] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kurgan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hello, pretty... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Motel Clerk: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey, Rockefeller. I hear you liked Candy. She said you were kinda kinky. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kurgan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't ever speak to me. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [after Kurgan rips the top of a car off and throws the driver out] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [looking over at the old woman in the passenger seat with insincere affection] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kurgan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [smiling] Mom... 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Sweet Rachel, you always knew this would happen: Russel Nash dies tonight. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I have the power! Aye, the quickening that empowers me! I feel everything! I know... I know everything! I am everything! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • News Reporter: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • The garage is watered from the sprinklers. It also left a man's decapitated body lying on the floor next to his own severed head. The head, which of this time, has no name. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kurgan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I know his name. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Inserts cassette tape into car stereo] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [repeated line] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kurgan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Another time, Macleod! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tony the Hotdog Vendor: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [as Tony reads a newspaper headlined: Headhunter-3, Cops-Zero] Hey Moran! Have you read what it says in here? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lieutenant Frank Moran: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • You kiddin' Tony? You know cops can't read. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tony the Hotdog Vendor: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Teasingly to Moran] What does 'INCOMPETENT' mean? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lieutenant Frank Moran: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Speaking to Detective Bedsoe] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • 69 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • That mayor, he calls me at 2 o'clock in the morning! I mean I don't even answer the phone anymore! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • fe1 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tony the Hotdog Vendor: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Hey! What does 'BAFFLED' mean? Hee hee hee hee! Ha ha ha ha! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Moran and Bledsoe give Tony an irritated look] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Tony the Hotdog Vendor: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • . 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dugal MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [as the McLeods prepare for battle against the Fraziers] . Are you scared Conner? Ha ha! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • No cousin Dugal. I'm not! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Angus MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Don't talk nonsense, man! I peed my kilt the first time I went into battle! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Laughter] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dugal MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Aye! Angus pees his kilt all the time! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [More laughter] 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Dugal MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • . 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Wanna hear another theory? 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Lieutenant Frank Moran: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Uh-huh. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • This Fasil was so upset about the lousy wrestling tonight, that he went down to the garage and in a fit of depression cut off his *own* head! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Kurgan: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I'm in disguise! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • [Drunk with a wig covering his eyes whilst in the middle of a duel] Christ, I've gone blind! 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • Connor MacLeod: 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
  • I apologize for calling your wife a bloated warthog, and I bid you good day. 复制 复制成功 复制失败,请手动复制
展开
CopyRight © 2022 电影频道节目中心官方网站| 京ICP证100935